English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам надо двигаться

Нам надо двигаться tradutor Português

44 parallel translation
Нам надо двигаться.
Devíamos prosseguir.
Нам надо двигаться.
Acabou a conversa.
- Нам надо двигаться.
- Temos de ir.
- Нам надо двигаться.
Temos de ir.
Нам надо двигаться.
Temos de ir.
Надеюсь, вы не подведете, и я смогу положиться на Вирджинию, нам надо двигаться дальше.
E com as suas boas notícias, posso confiar na Virginal para nos conduzir.
Сэм, нам надо двигаться.
Sam, temos de continuar a andar.
Нам надо двигаться.
Temos de ir. Não faças barulho.
Спасательный отряд скоро подойдет, но нам надо двигаться.
A equipa de salvamento está a chegar, temos que nos mexer.
Нам надо двигаться.
Devíamos ir andando.
Так что нам надо двигаться. Ладно.
- Então temos de continuar.
Нам надо двигаться быстрее.
- Obrigada. Devíamos andar rápido.
Нам надо двигаться.
Temos de...
Но нам надо двигаться.
Mas temos que nos mudarmos.
Нам надо двигаться.
- Temos que invadir.
Вперед, нам надо двигаться.
Vamos, temos de continuar a andar.
Нам надо двигаться дальше.
Temos de seguir em frente.
Нам надо двигаться.
Temos de nos despachar.
Нам надо двигаться дальше.
Podemos seguir em frente.
Можно приставить к ним оперативников, чтобы понаблюдали, но я думаю нам надо двигаться дальше, высокий человек.
Podemos enviar uma patrulha para cá, mas acho que temos de procurar o homem alto.
Нам надо двигаться.
Eles estão vindo atrás de ti.
Слушай, нам надо двигаться.
Temos que nos despachar.
Нам надо двигаться.
É que temos de ir andando.
Но нам надо двигаться. Чем быстрее...
Raios.
Нам надо двигаться на северо-запад.
Vamos ter de ir para Noroeste.
Сэр, нам надо двигаться.
Senhor, precisamos seguir.
Нам надо двигаться.
Precisamos de ir.
Давай, нам надо двигаться.
- Vamos, temos de ir.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
Estávamos bem quando aterrámos, mas os turcos têm-nos aqui presos desde então.
Нам просто надо продолжать двигаться, на шаг впереди Кольера и Службы Безопасности.
Só temos de continuar em movimento, de nos mantermos à frente do Collier e da CNAA.
Так, смотри, все что нам надо сделать - пойти туда и получить ее подпись, поскорбеть над потерей наших прав, полученных по рождению, и двигаться дальше.
Ouve, só temos de ir lá, pedir-lhe para assinar, chorar a perda da nossa herança e seguir em frente.
Нам надо продолжать двигаться.
Devíamos seguir caminho.
Нам надо продолжать двигаться.
Temos que andar.
Но сейчас нам надо как-то двигаться дальше.
Entretanto, temos de encontrar maneira de pôr isso para trás.
Нам надо продолжать двигаться.
Temos de continuar a seguir.
Нам надо, чтобы она могла свободно здесь двигаться.
Precisamos que ela se possa movimentar à vontade.
До тех пор, зай, нам надо держаться небольших дорог, подальше от мотелей и... и всё время двигаться.
Até lá, vamos por estradas secundárias ficamos em motéis discretos e continuamos em marcha.
Что нам надо расстаться и двигаться дальше.
Tivemos que terminar as coisas, ele devia ter seguido em frente, mas...
Нам надо разбиться на группы и продолжать двигаться.
Temos que nos separar e seguir em frente.
Нам надо куда-то двигаться.
Temos que ir para algum lado.
Нам надо куда-то двигаться.
Temos que ir para algum lugar.
Нам надо быть готовыми двигаться в любую секунду.
Temos de estar preparadas para partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]