Нам надо двигаться tradutor Português
44 parallel translation
Нам надо двигаться.
Devíamos prosseguir.
Нам надо двигаться.
Acabou a conversa.
- Нам надо двигаться.
- Temos de ir.
- Нам надо двигаться.
Temos de ir.
Нам надо двигаться.
Temos de ir.
Надеюсь, вы не подведете, и я смогу положиться на Вирджинию, нам надо двигаться дальше.
E com as suas boas notícias, posso confiar na Virginal para nos conduzir.
Сэм, нам надо двигаться.
Sam, temos de continuar a andar.
Нам надо двигаться.
Temos de ir. Não faças barulho.
Спасательный отряд скоро подойдет, но нам надо двигаться.
A equipa de salvamento está a chegar, temos que nos mexer.
Нам надо двигаться.
Devíamos ir andando.
Так что нам надо двигаться. Ладно.
- Então temos de continuar.
Нам надо двигаться быстрее.
- Obrigada. Devíamos andar rápido.
Нам надо двигаться.
Temos de...
Но нам надо двигаться.
Mas temos que nos mudarmos.
Нам надо двигаться.
- Temos que invadir.
Вперед, нам надо двигаться.
Vamos, temos de continuar a andar.
Нам надо двигаться дальше.
Temos de seguir em frente.
Нам надо двигаться.
Temos de nos despachar.
Нам надо двигаться дальше.
Podemos seguir em frente.
Можно приставить к ним оперативников, чтобы понаблюдали, но я думаю нам надо двигаться дальше, высокий человек.
Podemos enviar uma patrulha para cá, mas acho que temos de procurar o homem alto.
Нам надо двигаться.
Eles estão vindo atrás de ti.
Слушай, нам надо двигаться.
Temos que nos despachar.
Нам надо двигаться.
É que temos de ir andando.
Но нам надо двигаться. Чем быстрее...
Raios.
Нам надо двигаться на северо-запад.
Vamos ter de ir para Noroeste.
Сэр, нам надо двигаться.
Senhor, precisamos seguir.
Нам надо двигаться.
Precisamos de ir.
Давай, нам надо двигаться.
- Vamos, temos de ir.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
Estávamos bem quando aterrámos, mas os turcos têm-nos aqui presos desde então.
Нам просто надо продолжать двигаться, на шаг впереди Кольера и Службы Безопасности.
Só temos de continuar em movimento, de nos mantermos à frente do Collier e da CNAA.
Так, смотри, все что нам надо сделать - пойти туда и получить ее подпись, поскорбеть над потерей наших прав, полученных по рождению, и двигаться дальше.
Ouve, só temos de ir lá, pedir-lhe para assinar, chorar a perda da nossa herança e seguir em frente.
Нам надо продолжать двигаться.
Devíamos seguir caminho.
Нам надо продолжать двигаться.
Temos que andar.
Но сейчас нам надо как-то двигаться дальше.
Entretanto, temos de encontrar maneira de pôr isso para trás.
Нам надо продолжать двигаться.
Temos de continuar a seguir.
Нам надо, чтобы она могла свободно здесь двигаться.
Precisamos que ela se possa movimentar à vontade.
До тех пор, зай, нам надо держаться небольших дорог, подальше от мотелей и... и всё время двигаться.
Até lá, vamos por estradas secundárias ficamos em motéis discretos e continuamos em marcha.
Что нам надо расстаться и двигаться дальше.
Tivemos que terminar as coisas, ele devia ter seguido em frente, mas...
Нам надо разбиться на группы и продолжать двигаться.
Temos que nos separar e seguir em frente.
Нам надо куда-то двигаться.
Temos que ir para algum lado.
Нам надо куда-то двигаться.
Temos que ir para algum lugar.
Нам надо быть готовыми двигаться в любую секунду.
Temos de estar preparadas para partir.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115