Нам понадобится помощь tradutor Português
158 parallel translation
Нам понадобится помощь, Ирена.
Precisamos de ajuda, Irena.
Не думаете, что нам понадобится помощь, капитан?
- Não devíamos pedir ajuda?
Даже есди это сработает, нам понадобится помощь Звёздного Флота.
Mesmo que funcione, vamos precisar da ajuda da Frota Estelar quando lá chegarmos.
И по какой-то причине 30 лет назад вы решили, что нам понадобится помощь.
Por algum motivo, há 30 anos você decidiu que necessitaríamos de ajuda.
Один, и это может быть Тиллингхаус, нам понадобится помощь. Ага.
Seja qual for, e deverá ser o Tillinghouse, precisamos de ajuda.
Нам понадобится помощь извне.
Precisamos de ajuda externa.
Думаю, что нам понадобится помощь соседей.
Vamos levar o camião e procurar ajuda.
- Нам понадобится помощь с наблюдением.
- Precisaremos de ajuda com a vigilância.
Но трудно предугадать, кто окажется рядом, когда нам понадобится помощь...
Mas nunca podemos prever quem terá a cura para o que nos aflige.
Нам понадобится помощь бельгийского врача по фамилии Эйнтховен.
Precisamos da ajuda de um médico belga, chamado Einthoven.
Нам понадобится помощь.
Precisamos de ajuda.
Нам понадобится помощь.
Devíamos pedir ajuda.
Похоже, нам понадобится помощь с этим "плевым" делом.
Acho que vamos precisar de ajuda.
Итак, друзья, для нашей первой импровизации нам понадобится помощь из зала.
Certo, amigos para a primeira improvisação, vamos precisar de uma ocupação.
Если нам удастся из этого выпутаться, нам понадобится помощь.
Mas... Se quisermos chegar ao fim com isto, vamos precisar de ajuda.
Нам понадобится помощь во время приема.
Onde iremos precisar de ajuda é na festa.
- Нет, нам понадобится помощь.
Se ficarmos aqui, mais pessoas morrerão.
Илай и Хлоя ищут другой выход, но если они его не найдут, нам понадобится помощь, сэр.
O Eli e a Chloe estão à procura de outra saída mas se não encontrarem nenhuma vamos precisar de ajuda para sair daqui.
Что ж, чтобы выследить этих парней нам понадобится помощь.
Para localizar estes tipos é preciso ajuda.
Чтобы найти его, нам понадобится помощь.
Para encontrá-lo, vamos precisar de ajuda.
Нам понадобится помощь.
Vamos precisar de ajuda.
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Mas se alguma vez precisarmos dele de novo, ele voltará.
Хорошо. Нам понадобится твоя помощь.
Precisamos de ajuda.
Нам понадобится вся помощь, которую мы можем получить.
Vamos precisar de toda a ajuda possível.
"Обсудив всё со мной, она согласилась что в этом чисто семейном деле нам не понадобится помощь детектива".
Após uma conversa entre ambos, " entendeu ser absurdo contratar um detective neste caso.
- Знаете, что нам понадобится? Понадобится помощь ещё нескольких человек.
Precisamos de mais pessoal para nos atender.
Нам понадобится твоя помощь.
Precisamos da tua ajuda.
Хорошо, нам понадобится некоторая помощь.
Bem, vamos precisar de alguma ajuda.
Хорошо, кто бы он ни был, в эту субботу нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
Quem quer que seja, vamos precisar de toda a ajuda possível para sábado.
Нам понадобится всеобщая помощь.
Vamos precisar da ajuda de toda a gente.
Нам понадобится любая возможная помощь.
Precisaremos de toda a ajuda possível.
Фибс, когда ты там закончишь, нам тут понадобится твоя помощь.
Pheebs, quando acabares aí, temos um problema aqui também.
Когда настанет время, ему понадобится твоя помощь, чтобы вернуться к нам.
Quando chegar a altura, ele pode precisar da sua ajuda para regressar.
Я веду переговорьι с похитителями, и нам не понадобится помощь полиции.
Eu estou a comandar as negociações, nós não precisamos da ajuda da polícia.
Вообще-то, помощь Асгардов нам больше не понадобится.
- Não precisamos dos asgard.
Я хочу сказать, придет день, и нам понадобится ее помощь
Ok, o que quero dizer é que vai chegar o dia que vamos precisar da ajuda dela,
Нам понадобится их помощь.
Precisarei da ajuda deles.
Я рад сообщить, что, в конце концов, ваша помощь нам не понадобится.
Tenho o prazer de informar de que não vamos precisar de assistência.
Норрен, нам понадобится твоя помощь для спасения нашего мира.
Norrin, vamos precisar da sua ajuda para salvar o nosso mundo.
Нам понадобится много рук, нужна помощь.
Precisamos de muitas mãos e de muita ajuda.
Нам понадобится его помощь. Перез даст показания?
O Perez vai testemunhar?
И во-вторых, когда мы его поймаем, нам понадобится твоя помощь.
Em segundo, quando o apanharmos, será fundamental ter a vossa ajuda.
- Нам понадобится вся помощь, которую мы можем получить.
Precisaremos de toda a ajuda que conseguirmos.
Я думаю, нам скорая помощь не понадобится.
Acho que já não vamos precisar daquela ambulância.
Нам понадобится твоя помощь, чтобы разобраться с этим.
Precisaremos da sua ajuda para escapar.
Поэтому нам и понадобится помощь эксперта.
Sim, eu sei. Daí precisarmos de um especialista.
Чтобы наказать этого человека за то, что он натворил, нам понадобится ваша помощь.
Se vamos puni-lo pelo que lhe fez, precisamos da sua ajuda.
Своим лицом. Если м-р Кук исключает эту угрозу для его жизни, нам понадобится его помощь.
Se o senhor Cook quer mesmo eliminar esta ameaça à sua vida, vamos precisar da ajuda dele.
Нам понадобится любая помощь.
Preciso de toda a ajuda possível.
Я подумал, что нам понадобится его помощь.
Precisamos da sua ajuda.
- Вам понадобится помощь. - Спасибо храбрая овечка но нам нельзя брать тебя с собой.
- Obrigado, ovelha destemida, mas é perigoso.
нам понадобится 27
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нам придется 38
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39