English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не беспокойся

Не беспокойся tradutor Português

3,001 parallel translation
О нём не беспокойся.
Sim, não te preocupes com ele.
Не беспокойся.
Tranquilo.
Не беспокойся, Лиам.
Não te preocupes, Liam.
- Не беспокойся. - Что, у него 1700?
Ele fez 1700?
Эй, не беспокойся из-за нее.
Não te preocupes com ela.
Не беспокойся.
- Não te preocupes, eu seguro-te.
Не беспокойся.
Não te preocupes.
Не беспокойся об этом.
Eu sei, querida. Não te preocupes.
Не беспокойся обо мне.
Não te preocupes comigo.
Не беспокойся. Она ничего не сделает.
Não se preocupe, ela não vai fazer nada.
Не беспокойся. Сейчас отыграю.
- Não te preocupes, já o recupero.
Так, об этой смехотворной теории... Не беспокойся.
Por isso, sobre aquela teoria ridícula... não te preocupes.
Я с тобой, не беспокойся.
Eu também. Sem problemas.
Не беспокойся, вчера я уволился.
Não te preocupes, eu demiti-me ontem.
Не беспокойся об этом.
- Não te preocupes.
Не беспокойся, мы в порядке.
Não te preocupes. Estamos bem.
Не беспокойся.
- Não te dês ao trabalho.
А, да, но я съем их позже, не беспокойся.
Sim. Depois como o saco, não te preocupes.
Не беспокойся : пока вы с сыном будете в тюрьме, я буду здесь чтобы поддержать Вирджинию.
Não te preocupes, enquanto estiveres na prisão com o teu filho, eu estarei aqui para confortar a Virginia.
Не беспокойся. Я беспокоюсь.
Não te preocupes.
Не беспокойся, чувак, там кондиционер.
Acalma-te, meu, tem ar condicionado.
Не беспокойся. Я позабочусь обо всем завтра.
Não te preocupes, amanhã resolvo tudo.
Не беспокойся.
Não se preocupe.
Не беспокойся. Все будут без жен.
Não se preocupe, as esposas não vão.
Не беспокойся по этому поводу.
Não te preocupes.
Не беспокойся, мы вернёмся назад.
Não te preocupes, nós protegemos-te.
Не беспокойся, теперь ты в безопасности.
Não se preocupem, agora estão seguras.
Об этом не беспокойся.
Não se preocupe com isso.
И не беспокойся.
E, não te preocupes.
Да, Не беспокойся обо мне.
Não te preocupes comigo.
Не беспокойся о его отсутствии.
Não fiques preocupado com a ausência.
Не беспокойся, я найду кому передать Оффшор, но такой шанс выпадает один раз в жизни.
Yo, yo! Recebi a tua mensagem.
Не беспокойся, дорогая.
Não te preocupes, querida.
Не беспокойся так...
Não fiques tão preocupado.
Не беспокойся.
Sem problema.
- Не беспокойся.
Não te preocupes.
Не беспокойся, я протирал его после каждого...
Não te preocupes. Foi limpo depois de...
И не беспокойся по поводу Джейми.
- Sim. E não... te preocupes com a Jamie. - O que foi aquilo?
О, не беспокойся
Não há problema.
- нет, не беспокойся об этом
Não te preocupes com isso.
Так что не беспокойся.
Não fiques preocupada.
Не беспокойся. Я могу быть аккуратным.
Não te preocupes, também consigo ser meiguinha.
Извини, то что я не позвонил оу нет... не беспокойся ты знаешь, я был действительно занят в Академии оу, хорошо.
- É? - Desculpa não te ter ligado. Não faz mal, tenho estado ocupado na academia.
Я тебя удивила. Это... не беспокойся Дерек.хорошо?
Ficaste surpreendido, é...
- Не беспокойся.
Não te preocupes, o próprio Guardião irá escoltá-la.
Не беспокойся об этом.
Não te preocupes com ela.
Давай мне это. Нет, не беспокойся об этом.
- Deixa-me tratar disso.
Не беспокойся, мне просто нужно исправить ущерб, нанесенный Наоми.
A mãe ficou realmente impressionada com o teu irmão.
Не беспокойся насчет Алекс.
Não tens que te preocupar com a Alex.
Так, это неловко. Все нормально. Не беспокойся.
Que embaraçoso.
Не беспокойся.
Calma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]