English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не берите в голову

Не берите в голову tradutor Português

68 parallel translation
" Не берите в голову.
" Esteja descansado.
Не берите в голову, он привык так общаться.
Não ligue. E a sua forma de falar.
Не берите в голову.
Não te preocupes com isso.
! Не берите в голову.
Esqueça.
Не берите в голову.
Deixa estar. Tens razão.
Не берите в голову.
Não importa.
- Не берите в голову. - Здесь какие-то проблемы?
Há aqui algum problema?
Не берите в голову.
Não ligue.
- Не берите в голову.
- Esqueça.
Не берите в голову.
Esquece.
Ладно, ладно, не берите в голову.
Muito bem, esqueçam.
А, не берите в голову, Мистер- - Мистер?
Oh, não ligue para ele, senhor- - senhor?
Да не берите в голову.
Não te preocupes.
Не берите в голову, мистер Конанов, пожалуйста поймите.
Esqueça! Sr. Konanov, tente compreender.
Ладно не берите в голову.
E eu saberia... Ok.
Не берите в голову.
Não interessa.
- Не берите в голову.
- Esquece.
Дети мои, не берите в голову, в телевизоре это не показывают.
Meus filhos, se não é para passar na televisão, esqueçam. O Templo foi construído por Alexandre, o Grande.
Не берите в голову.
Não lhes ligues.
Он сказала " Не берите в голову.
Ele disse : " Deixa lá.
Знаете, что? Не берите в голову.
Sabe que mais?
Да, да, не берите в голову.
Sim, sim, podes desabafar.
Не берите в голову. Я сам в замешательстве.
Não sei, estou confuso agora.
А знаете, не берите в голову.
Deixe lá. Encontrei-o.
Да, ну, вообще-то сэр Дэвид Ёршан, но не берите в голову...
Sim, Sir David Ershon, mas deixa lá as formalidades.
- Не берите в голову как.
Não importa como.
Извините. Не берите в голову.
Não se preocupe.
И не берите в голову.
E não se preocupe com isto.
- Не берите в голову.
- Deixe lá.
А. Не берите в голову.
Deixa lá.
Нет, знаете, что? Не берите в голову.
Deixa para lá.
Не берите в голову.
Não se preocupe.
Не берите в голову.
Nada pessoal.
Ну, не берите в голову.
Não fiquem emocionados com isso.
О, не берите в голову!
Oh, deixa pra lá!
Да не берите в голову.
Não faz mal.
ну, не берите в голову.
Bem, ponham-se a andar.
- Не берите в голову, что происходит?
- Não importa, o que se passa aqui?
Не берите в голову, я понял.
Deixa para trás, eu trato disso.
Просто не берите в голову!
Não te importes com isso!
- Знаете, что? Не берите в голову, потому что...
Não se preocupe, porque...
Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь.
Esqueçam Herefordshire, esta coisa até aqui atrai as atenções.
Не берите в голову.
Sabe que mais?
О, хорошо, не берите в голову.
- Está bem. Deixe estar.
Не берите в голову.
Ela não é da sua conta.
А, не берите в голову.
Esqueçam.
У меня всего лишь жена и семьсот детей, не берите меня в голову!
É que tenho uma mulher e sete crianças esfomeadas para alimentar. Não se preocupe comigo.
Не берите в голову.
Esqueça.
Не берите в голову.
- Esqueça.
Но не берите в голову.
Mas não se preocupe.
Не берите в голову.
Deixa lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]