English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не могу остановиться

Не могу остановиться tradutor Português

176 parallel translation
Я не хочу идти, но не могу остановиться.
Não quero ir, mas não consigo evitar.
Я не знаю, но я не могу остановиться.
Não sei. Não posso evitar. Não compreendes isso?
Я не могу остановиться.
Como se pára isto?
- Ну, я же не могу остановиться.
- Agora, é impossível deixar.
Но я не могу остановиться на повороте!
Espera um segundo!
Как начал это говорить, так не могу остановиться.
E adoro dizer "a minha mulher".
Я не могу остановиться.
Não consigo falar.
- Я не могу остановиться.
- Não posso parar!
Не могу остановиться.
Não consigo conter-me.
Но я не могу остановиться, потому что это единственное, что я не могу контролировать.
Mas eu não consigo parar, porque isso... É a única coisa que eu não consigo controlar.
- Я не могу остановиться...
- Não posso parar.
А начал лгать, чтобы покорять девушек. И теперь не могу остановиться!
Comecei para impressionar as miúdas e já não consigo parar.
Я просто не могу остановиться.
Estou voraz neste momento.
Это, конечно, безумие, но я чувствую этот гнев и не могу остановиться.
Não consigo evità-lo, sinto cá umas coisas...
За 10 лет я ни разу не устал Я не могу остановиться сейчас
A minha espada não descansa por um momento durante os ultimos 10 anos.
Я не могу остановиться.
Não posso parar de fugir.
- Это мой порок, я иногда не могу остановиться
- É um defeito meu. Às vezes não me calo.
- Что? Ты знаешь что. Если я начинаю плакать, то не могу остановиться.
Sabes bem, abri as torneiras e agora não as consigo fechar.
Мне это стоит кучу денег, но... я уже не могу остановиться.
Isso me custa dinheiro, mas... mas não posso deixar de fazê-lo.
- Я не могу остановиться в отеле.
- Não posso ir para um hotel. - Porque não?
Я не могу остановиться.
Não consigo parar.
"По утрам я чувствую себя дешёвкой и клянусь себе, что больше этого не повторится, но я не могу остановиться."
Bem. Quero dizer, eu não...
Я не могу остановиться, и мне нужны деньги.
Preciso deste dinheiro, agora...
А ты прекрасно знаешь – если я начинаю смеяться, то не могу остановиться.
Sabes muito bem que se me começar a rir não vou conseguir parar.
- Но я теперь не могу остановиться.
- Não posso parar agora.
Я не могу остановиться. Не могу.
Não consigo parar, não consigo parar, ajuda-me.
У меня это вроде как нервный тик, который проявляется в том, что я не могу остановиться болтать, как всегда.
Sempre tive esta mania nervosa, de não parar de falar.
Не могу остановиться, ничего не могу, у меня не получается.
Não posso mudar, não posso atirar esta vida para trás das costas.. nada funciona.
Чем больше я стараюсь о нем не думать, тем больше я не могу остановиться.
Quanto mais tento não pensar, mais é difícil parar.
Даже сейчас что-то во мне кричит "стой!", но я не могу остановиться, и я сомневаюсь, что смогу снова почувствовать себя в безопасности.
Mesmo agora, algo dentro de mim está a gritar "pára", mas não posso, e começo a interrogar-me se alguma vez vou voltar a sentir-me segura.
От цифр у меня закружилась голова, и теперь, понимаешь только что я пытался не кончить, а теперь я пытаюсь не думать, но уже не могу остановиться.
E os números estão me deixando tonto, e, você sabe agora, em vez de tentar não gozar, estou tentando não pensar e não posso parar.
И вот я, маленький ребенок и не могу остановиться рисовать херы чтобы спасти свою жизнь.
Cá estou eu, um miudinho, que não consegue parar de desenhar pilas.
Это чувство охватывает меня и я не могу остановиться.
Fui dominado por um sentimento e não me consegui conter.
Я знаю питье плохо для меня, но, Вы знаете... Я не могу остановиться.
Sei que beber é mau para mim, mas, você sabe... não consigo parar.
Почему я делаю это? Почему не могу остановиться?
Porque estou a fazer isto?
"Но я не могу остановиться. Я никогда не хотела останавливаться" Это любовное письмо или письмо ненависти?
" Temos que parar mas não consigo parar.
Не могу остановиться.
Não consigo resistir.
Однажды попробовав, эти ребята уже не могу остановиться
Uma vez que estes tipo tomam o gosto, ele nunca mais desaparece.
Не могу остановиться, пока не согласишься поужинать со мной.
Posso parar, mas não vou fazê-lo, a menos que aceites jantar comigo.
А я не могу остановиться.
E porque não consigo resistir.
Я не могу остановиться.
Não posso parar.
Не могу... остановиться!
Não consigo parar de imitar o Macaco.
Я далеко зашел. Я не могу теперь остановиться.
Cheguei até aqui e não posso desistir agora.
На мой взгляд, это отвратительно, но остановиться я не могу.
Acho isto repugnante, mas não consigo resistir.
Я уже не могу остановиться.
Já podes parar.
Не могу... остановиться.
Não consigo... Pára!
Я не могу остановиться!
Há algo de errado com o carro. Não pára. - Espera aí.
Я не могу дышать. Я должен остановиться.
Não consigo respirar.
— Никак не могу остановиться.
- Que raio...
Я не могу. Я... надо остановиться.
Não aguento, tenho de parar.
- Я не могу здесь остановиться.
- Não posso parar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]