English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не могу не согласиться

Не могу не согласиться tradutor Português

274 parallel translation
- Не могу не согласиться.
- Tenho de concordar consigo.
Не могу не согласиться.
- Tenho de concordar. - Para dentro do carro. - Vamos.
- Не могу не согласиться с тобой, особенно по поводу солнца.
Concordo. Especialmente sobre o sol.
Не могу не согласиться.
Não podia estar mais de acordo.
- Не могу не согласиться.
É verdade.
Да, не могу не согласиться.
Sim, teria que concordar.
Не могу не согласиться с конфеткой.
Bom, eu não vou discutir com o doce.
Не могу не согласиться.
Oh, não podia concordar mais.
не могу не согласиться.
Não posso concordar mais.
Не могу не согласиться. Я делаю это коряво. Да.
Tenho de concordar que estou a ficar envergonhada.
Не могу не согласиться.
Concordo totalmente contigo.
Не могу не согласиться.
Concordo plenamente.
Не могу не согласиться с тобой.
Não podia concordar mais contigo.
Никак не могу не согласиться.
Tens toda a razão.
Не могу не согласиться.
Concordo.
Не могу не согласиться.
Não discordo.
Не могу не согласиться, Джулия.
Não podia concordar mais, Júlia.
Не могу с вами не согласиться.
Nisso não posso discordar de si.
Я не могу согласиться с тем, что вы его подозреваете, даже на секунду.
Incomoda-me que suspeite dele, mesmo por um segundo.
Не могу с вами согласиться.
Não me referiria a si como sendo um problema.
Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком? И такким мудрым.
Como poderia evitar estar de acordo com um homem... tão amável e tão honorável... e tão sensato?
Что же касается нашей исторической ничтожности, то я не могу с вами согласиться.
No que diz respeito à nossa insignificância histórica, neste particular discordo do senhor.
Не могу с вами согласиться, мистер МакМэрфи.
Bem, tenho que discordar, Sr. McMurphy.
Я могу согласиться на одно, и не согласиться на то, что может всё испортить.
Pode mudar a forma como faz as coisas. Pode mesmo mudar a sua sorte.
Я не могу с вами согласиться, сэр.
Terei de discordar de si nesse aspecto.
Я могу не согласиться, но я прислушаюсь.
Talvez näo concorde, mas ouço.
- Нет. - Тогда я не могу согласиться с твоим утверждением.
Nesse caso, não posso aceitar o teu testemunho.
- Я не могу с этим согласиться.
- E eu não posso aceitar essa resposta.
- Я не могу согласиться с тем, что это закончится так.
- Recuso que isto acabe assim.
Из-за них и из-за нас я не могу согласиться с таким, как Кэйн.
Por eles, e por nós, não me é possível ceder a um tipo como o Cain.
Не могу согласиться сильнее.
Não podia estar mais de acordo.
Не могу не согласиться.
Não podia concordar mais.
Не могу ни отказать, ни согласиться.
Não posso autorizar nem recusar.
- Не могу не согласиться.
- Concordo com você.
Я не могу согласиться на эту работу.
Contudo, não posso aceitar este trabalho.
Однако я не могу согласиться с этим.
Mas... não o posso admitir.
С этим я не могу согласиться.
Não poderia estar mais de acordo.
- Нет, я не могу на это согласиться.
Já está tudo pensado.
- Я не могу согласиться на это.
Não consigo lidar com isto.
Донна, не могу с тобой не согласиться.
Donna, não podería estar mais de acordo contigo.
Простите, я не могу согласиться на такие условия.
Lamento. Não posso permitir que se aproveitem de mim.
Не могу с вами не согласиться.
Não poderia concordar mais.
Интерсная теория. Но не могу с ней согласиться.
É uma teoria interessante, mas acho que não acredito.
Не могу с вами не согласиться.
Eu concordo com você plenamente.
- Сэр, я не могу с этим согласиться.
Não posso aceitar isso, senhor.
Просто мне мой адвокат сказал, что ты предлагаешь в качестве супружесского содержания, и я не могу с этим согласиться.
É só que o meu advogado me disse qual é a tua pensão de alimentos e não sobrevivo com isso.
Я не могу с этим согласиться! Хотя мы должны быть союзниками...
Não posso tolerar tal coisa. Não posso crer que espiaste... os próprios camaradas...
Хотя я не могу согласиться с твоим виденьем Бога как традиционного человекоподобного существа, я уважаю использование этого мифа чтобы воспитать мальчиков.
Eu não concordo com a tua visão convencional de um Deus antropomórfico, mas respeito o facto de usares esse mito para disciplinares esses esses putos malcomportados.
Не могу с вами не согласиться
Não poderia concordar mais consigo, grandalhão.
Нет, нет. Я не могу на это, согласиться.
Não, não posso deixar-te fazer isso.
- Не могу с тобой не согласиться.
- Não podia concordar mais contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]