Не могу понять tradutor Português
1,292 parallel translation
Я и слова от тебя не могу понять.
Eu não percebi uma única palavra do que acabaste de dizer.
Не могу понять, как ты пошла на это!
Mafia, ainda não entendi porque o fizeste.
У меня странные данные, в воздухе что-то есть, но я не могу понять, что именно.
Tenho umas leituras estranhas, há qualquer coisa no ar, mas não estou a ver de onde vem.
Я никак не могу понять
Eu tento entender.
Я не могу понять тебя
Eu nem te reconheço mais.
Не могу понять.
- Não compreendo isto.
Не могу понять, почему вы вчера передумали оставаться, когда всё уже было решено.
Não percebo o que mudou na sua cabeça ontem, quando achava que ia ficar.
Не могу понять, почему бы тебе не пригласить его на свидание?
Ainda não percebi porque não o convidas para um encontro oficial?
Я не могу понять, как он тебя мог сбить с толку.
Mas percebo por que te confunde.
Я просто не могу понять, кого я впустила в свою жизнь.
Começo a interrogar-me sobre quem terei deixado entrar na minha vida.
Я не могу понять, как ты мог так покалечить парня, который тяжелее тебя на 100 фунтов и сломать ему ключицу.
Não consigo entender como... fizeste isto a um gajo que pesa 50 quilos mais que tu. E ainda fracturar-lhe a clavícula.
Но я не могу понять одного – каким чудом я оказалась развязанной.
Mas, o que eu não entendo, é como eu miraculosamente me desamarrei.
Потому что я не могу понять, почему мой лучший друг продолжает лгать мне.
Não entendo por que é que o meu melhor amigo continua a mentir-me.
Я просто....... не могу понять, как ты это сделал.
Eu só... Não percebo é, exactamente, como.
У всех есть свои семьи, знаешь, и я не могу понять, где мое место.
Todos têm as suas famílias, sabes, e eu não sei onde me encaixo.
Я не могу понять, откуда они узнали как запустить команду самоуничтожения базы.
Só nao percebo como eles sabiam activar a autodestruiçao da base.
Не могу понять, что с тобой происходит в последнее время.
Para ser franco, não sei que se passa contigo, ultimamente.
Всё ничего, я только одного не могу понять.
Mas não entendo uma coisa.
Слышь, Джоконда, я вот не могу понять одно ты мне скажи, ты чё, в натуре дурак или опять стебаешся?
Ouve, Gioconda, eu não entendo. Tu és um idiota mesmo ou está a gozar-nos?
Я лечил эмфизему, лейкемию.. Но я не могу понять почему эти приступы возвращаются.
Curei enfisemas, leucemia... não percebo porque é que estes ataques continuam a voltar.
Знаешь, я сама не могу понять, зачем подписалась на участие.
Nem sei porque participei neste programa.
И еще я не могу понять, что является верхом, а что низом индейки. Ладно. Хорошо.
Vou precisar de um pincel, uma taça, uma cabeça de alho e...
Я всё не могу понять, как полиция приняла вас за торговца наркотиками.
Ainda não percebi como é que a Polícia o confundiu com um traficante.
У него какое-то странное послевкусие, и я не могу понять что это.
É engarrafado aqui ao lado.
Просто не могу понять, зачем ты срываешь праздник.
Porque é que estás a sabotar tudo?
Хлоя, есть много вещей во мне, которые даже я не могу понять.
Chloe, há muitas coisa sobre mim que nem mesmo eu entendo.
Слушай, Люси, я просто не могу понять. Зачем?
Olha Lucy, não percebo.
Хотя я все еще не могу понять, как я пережила небо, падающее на мою голову.
Ainda não percebi como sobrevi com tudo na minha cabeça.
Я только не могу понять, почему он все еще не уничтожил тело.
Por que ainda não destruiu o cadáver?
Я не могу понять, как Вы со своим даром... думаете и чувствуете не по национал-социалистически.
Eu não compreendo, que com o seu talento não entenda e não sinta como correcto o Nacional Socialismo Alemão,
Я правда не могу понять, почему она никогда их не заканчивает.
Na verdade não suporto isso, ela nunca termina nada.
Я не могу понять, когда вы говорите со мной на двух разных языках.
Não vos entendo quando vocês falam para mim em duas línguas diferentes.
Ли, я столкнулся с тем, чего не могу понять.
Leigh, estou envolvido em algo que não consigo entender.
Одного не могу понять, почему они выпустили такую мразь из тюрьмы.
É uma loucura. Porque soltam um desgraçado destes?
Я только не могу понять зачем.
Só não consigo perceber porquê.
Я никак не могу понять тебя, Фишер.
Custa-me muito entender-te, Fischer.
Я никак не могу понять почему ты не рад за своего лучшего друга.
Por que é que não consegues sentir alegria pelo teu melhor amigo.
Наш парень тоже недалеко. Я не могу понять, кто с ним.
O nosso rapaz não está longe, mas não sei quem está com ele.
- Не могу понять. Почему он не работает.
Parece que não está a funcionar de momento.
Я могу понять, что вы проучились в школе и не узнали ничего про евреев, но в мединституте...
Percebo que no liceu possa não se falar disto, mas na escola de medicina?
Я понять не могу, почему вы, американцы, такие.
Não entendo. O que se passa com vocês, americanos?
Как мне быть дальше понять не могу.
Não faço ideia onde deva estar.
Прошу понять меня, я не могу принять Ваше предложение.
Por favor, compreenda, não posso aceitá-lo.
- Не могу понять.
Não me posso levantar.
Я не знаю, что с тобой происходит, друг, но ты явно достаточно умён, чтобы понять, что я могу порвать тебя в... – Так давай.
Não sei o que se passa contigo, mas és suficientemente esperto para perceberes que eu podia desmembrar-te no tempo que... - Força.
Я не могу его понять.
Não consigo entendê-lo.
Потому что я никак не могу понять - - Люди, что вы творите?
Mas o que é vocês estão a fazer?
Вы должны понять, Тейла, что как врач, я не могу просто стоять в стороне и дать ей умереть.
Tem que entender, Teyla, que como médico não posso ficar parado deixando-a morrer.
И я никак не могу ее понять.
E acho que nunca vou descobrir qual é.
Я не могу вас понять.
Não estou a perceber.
Не могу этого понять.
Não percebo.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44