Не обращай внимания tradutor Português
1,075 parallel translation
Не обращай внимания на красивое личико.
Não te deixe levar por uma cara bonita.
Не обращай внимания на этих дураков, Царь-Жопа... Ой, прости, я хотел сказать Дэйви.
Não ligues a estes idiotas, Monte de Banha.
Не обращай внимания.
Deixe lá.
Не обращай внимания на Дэрила.
Espero que o Darryl não te tenha ofendido.
Не обращай внимания. Какой-нибудь мусор!
Não te preocupes Deita fora!
Не обращай внимания на крики и аплодисментьi.
Não cometas erros para não seres colhido.
Не обращай внимания.
Não ligues ao Sidney.
- Не обращай внимания на меня!
Não te preocupes comigo.
Не обращай внимания, Хельмут!
Você não pode fazer nada.
Не обращай внимания на дурака.
Não te importes com esse idiota, Patty.
Не обращай внимания, истерия уляжется.
A histeria é perfeitamente tratável.
- Не обращай внимания, Эми. Это они пар выпускают.
Estão apenas sendo bobos.
И не обращай внимания, если он пошатывается немного когда встает.
E não lhe ligue se ele cambalear ao levantar-se.
Не обращай внимания на его "разговоры старшего брата".
Não lhe ligues. Isso é conversa de irmão mais velho.
Не обращай внимания на мою домашнюю охранную систему.
Não ligue ao meu sistema de segurança doméstico.
Не обращай внимания, выпила лишнего.
Não lhe liguem. Está bêbeda.
Не обращай внимания.
Não ligues.
- Не обращай внимания.
- Ignora-o.
- Не обращай внимания, сынок.
- Não ligues, filho.
Не обращай внимания : Мардж, это Чайна-таун!
Esquece, Marge, estamos em Chinatown!
- Не обращай на него внимания.
Há que deixá-lo tranquilo, não nos pedirá nada.
Простите, не обращайте внимания.
Não lhe ligue...
Не обращайте внимания.
Não prestem atenção.
Не обращайте внимания!
- Desculpem a desarrumação.
Не обращайте на неё внимания. Кто-то сбросил дом на её сестру, так что она до сих пор злится.
Ela está assim porque a irmã apanhou com uma casa.
- Не обращай на него внимания.
Não ligues. - Eu não o conheço.
Джои, перестань! Не обращай на него внимания.
Vá lá, Joey, por favor, está bem?
Не обращай внимания.
Ignora-o.
Не обращайте на них внимания.
Não lhes ligue.
Не обращай внимания на этих ублюдков.
Jesus Cristo, devias lavá-lo de vez em quando.
Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
Aposto que sim, não és?
Ерунда, не обращайте внимания.
Está bem, não importa.
- Не обращайте на это внимания.
- Isso não interessa.
На другого не обращайте внимания.
O outro não interessa. Madame Godber...
Хорошо, в таком случае, не обращайте внимания.
Bom, nesse caso, esqueça.
Не обращай на него внимания, Господи.
Ignora o rapaz, Senhor.
Не обращайте внимания.
Não é nada.
Не обращайте на меня внимания. Все вы проходите, это хорошо, пойти с ним.
Não se preocupe com o que se passa.
- Не обращай внимания.
- Não ligues.
Не обращайте внимания. Я скажу ему при встрече пару слов.
- Eu falo com ele quando regressar.
- Не обращайте на нее внимания.
- Não lhe liguem.
А, не обращай внимания.
Esquece.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Claro, não me importo.
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
Ignora-o. Ele é um monstro.
Не обращайте внимания.
Não digam nada.
- Не обращайте на него внимания.
Não lhe ligue.
Разве, я вам не говорил, не обращайте на него внимания.
Não lhe ligue. Já tinha dito isso?
Хорошо. Не обращайте внимания на этих ребят, они слишком долго пробыли в море.
Não ligue a estes homens, estão há tempo demais no mar.
Не обращайте внимания.
Não lamente. Isto não é nada.
Не обращай на него внимания. Он только что потерял жену.
Não façam caso dele, é um tipo que perdeu a mulher.
Не обращайте на меня внимания.
Não se preocupem comigo.
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимание 78
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимание 78
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обсуждается 79
не облажайся 124
не оборачивайся 158
не обманывайте себя 32
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обсуждается 79
не облажайся 124
не оборачивайся 158
не обманывайте себя 32