English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не оставляй нас

Не оставляй нас tradutor Português

34 parallel translation
- Эй, красотка, не оставляй нас одних.
Então, cara de boneca, diz-lhe que nos deixe em paz.
Пожалуйста, не оставляй нас здесь, Карен. Ну пожалуйста!
Por favor, não nos deixe aqui, Karen!
- Не оставляй нас, когда станешь знаменитой.
- Não nos deixes quando fores famosa.
"Не оставляй, не оставляй нас".
"Não vá! Não nos deixe!"
Не оставляй нас в темноте!
Não nos deixe no escuro.
Не оставляй нас
Por favor, não nos deixes.
Не волнуйся. Кеунг, не оставляй нас.
Tens de ouvir a tua mãe, está bem?
Не оставляй нас одних. - Тут одна для тебя.
Não nos deixes sozinhos.
Да... Нет, не оставляй нас.
Sim, estamos... não me coloquem em espera.
Не оставляй нас.
Não morras.
Не оставляй нас здесь.
Não nos deixes aqui.
Эй, не оставляй нас.
Fique connosco.
Не оставляй нас.
Por favor, por favor.
Не оставляй нас.
Não nos podes abandonar.
Пожалуйста, не оставляй нас опять.
Por favor, não nos deixas outra vez.
Не оставляй нас здесь!
Não nos deixes aqui!
- Нет! Не оставляй нас!
- Não nos deixe sozinhos!
Не оставляй нас здесь!
Não nos deixe aqui!
Не оставляй нас, док!
Não desista, doutor.
Не оставляй нас!
Ajuda-me! - Não nos deixes aqui!
- Не оставляй нас с ними.
Não nos podes deixar com eles.
Не оставляй нас.
Não nos deixes para trás.
Пожалуйста! Не оставляйте нас!
Deixei cair as chaves.
Иисус, Мария, Hепорочная Роза, не оставляйте нас, пока не закончится этот день.
Jesus, Maria, lmaculada Conceição, olhai por nós até logo, à escuridão.
Думаю, ты забыл одну хорошую вещь, которой они нас научили : "Никогда не оставляй свою группу".
Era de imaginar que tu te esquecerias da única coisa boa que a Manticore sempre nos ensinou "nunca abandones a tua unidade".
Нет, пожалуйста не оставляйте нас.
Não. Por favor, não nos deixe.
Не оставляй нас.
Aguenta-te.
- Не оставляйте нас здесь! - Сделайте что-нибудь.
- Não nos deixes aqui!
В самом деле... что буду гораздо полезнее... просто у нас не было шансов... не оставляй меня...
Tinha a esperança de ser mais útil. E se não conseguires, levo-te de rastos. Judeau... não me deixes agora.
Нет-нет, мы присоединимся, не оставляйте нас здесь!
Não nós juntamo-nos a si. Não nos deixe aqui.
Не оставляйте нас!
Não nos abandone!
Не оставляйте нас.
Não nos abandone.
У нас кончается время! Я должна связаться с Тейлором. Не оставляй меня Кейт.
estamos a ficar sem ar tenho que falar com o Taylor - não me deixes aqui, vou sofocar vai correr tudo bem, volto já

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]