English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не оставляйте меня

Не оставляйте меня tradutor Português

112 parallel translation
Не уходите, не оставляйте меня в одиночестве.
Não me deixe aqui sózinho.
Не оставляйте меня.
Não me deixe.
Не уходите и не оставляйте меня с этой компанией.
Não me deixe sozinho com esta malta.
Не оставляйте меня здесь вот так!
Não me deixe aqui assim.
Не оставляйте меня.
Não me deixes, Rhett.
Прошу вас, не оставляйте меня.
Não quero que me deixes. Nunca.
Не оставляйте меня умирать.
Não me deixem aqui à morte.
- Не оставляйте меня. - Посмотри на себя.
- Não me vais deixar para trás.
Не оставляйте меня в темноте!
Não me deixeis no escuro.
- Не оставляйте меня...
- Não me deixem aqui sozinha.
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Não me deixe só esta noite.
Не оставляйте меня одну здесь!
Não me deixe aqui sozinha!
Не оставляйте меня с ним надолго.
Não me deixes muito tempo a sós com ele.
Не оставляйте меня одну, мне страшно.
- Não me deixe sozinha, tenho medo.
Не оставляйте меня наедине с этим психом.
Não me deixem sozinha com este lunático.
Нет! Не оставляйте меня здесь. ты, чертова сука!
Não me deixe aqui, sua grande cabra!
Нет! Не оставляйте меня здесь!
Não me deixe aqui!
Не оставляйте меня!
Não me deixes!
Эй, говнюки! Не оставляйте меня с этими придурками!
Deixam-me aqui com estes anormais?
Не оставляйте меня здесь!
Não me deixe aqui!
Не оставляйте меня в темноте.
Não me ponha às escuras.
Не оставляйте меня одного.
Não me podem deixar sozinho.
Пожалуйста, не оставляйте меня. Мне будет так одиноко.
Por favor, não me deixes.
Не оставляйте меня!
Não me deixem.
Не оставляйте меня!
Não me deixe!
Не оставляйте меня здесь одного.
Não me deixe aqui sozinho.
Не оставляйте меня!
Não me deixem!
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
Só não me deixe aqui por muito tempo.
Больше никогда не оставляйте меня с ней наедине!
Nunca mais me deixem sozinho com ela.
Помогите мне! Не оставляйте меня здесь!
Estou a tornar-me um deles!
Пожалуйста, не оставляйте меня после уроков.
Por favor não me mande para a detenção.
- Пожалуйста, не оставляйте меня тут!
- Por favor, não me feches aqui dentro!
Крепись. Нет, нет, народ, не оставляйте меня здесь с этими компьютерами.
Não me deixem aqui com estes computadores.
Не оставляйте меня здесь!
- Não me deixe aqui!
- Нет, не оставляйте меня здесь!
- Por favor, não.
- Не оставляйте меня здесь! - Великолепно. Вау.
Não me deixem aqui!
Подождите, не оставляйте меня тут, ребята.
Esperem, não me deixem aqui.
Не оставляйте меня, мисс Хаксби!
Não me deixe srta. Haxby!
Пожалуйста, не оставляйте меня с этим человеком.
Por favor, não me deixe com este homem.
Не оставляйте меня здесь.
Não me deixem aqui.
- Не оставляйте меня!
- Não me deixem!
Не оставляйте меня с ними!
Não podes deixar-me aqui com eles!
Не оставляйте меня с ним!
Não me deixem com ele!
Пожалуйста, не оставляйте меня.
- Por favor não me deixe.
Прошу вас, не оставляйте меня.
Por favor, não me deixem.
Парни, не оставляйте меня здесь!
Não me deixem aqui!
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Anjo da Guarda, meu fiel companheiro, não me deixes sozinha ou estarei perdida... ressuscita as minhas irmãs Irene e Maite.
- Не оставляйте меня с ним наедине.
Não me deixem sozinho com ele.
Не оставляйте меня.
Não me deixes.
Не оставляйте у меня это!
Não pode deixar aquilo ali!
Нет-нет, стойте. Не оставляйте меня.
Não, por favor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]