Не слышал tradutor Português
4,781 parallel translation
Я такого никогда не слышал.
Nunca ouvi uma coisa parecida.
Не слышал, как ты перезарядил оружие.
Não te ouvi a recarregar.
Никто нас не слышал.
Ninguém nos ouviu.
Я не слышал ни о каком сражении в Шамборе, потому что, как я узнал, его и не было.
Não ouvi falar de nenhuma briga em Chambord, porque, como soube, não houve nenhuma.
– Я не слышал.
- Eu não ouvi.
Не благодари меня, ты еще не слышал мой план.
Ainda não ouviste o meu plano.
Я более чем уверен что эти имена я никогда раньше не слышал
Como é que o francês seria mais adequado para ti?
Когда ты перестанешь бросаться фамилиями людей, о которых я никогда не слышал?
Quando é que vais parar de falar de pessoas que nunca conheci?
Никогда не слышал, чтобы вы говорили о чём-то с такой страстью.
Nunca a ouvi falar tão apaixonadamente sobre nada.
Разве ты не слышал?
Não soubeste?
Я никогда раньше о нем не слышал.
Não fiz. Nunca ouvi falar dele até ontem.
— А ты не слышал Тсибо?
- E tu não ouviste o Tseebo?
Сегодня я снова увижу Бонни, и все вернется на круги своя, потому что раньше я этого не слышал.
Hoje, verei a Bonnie de novo, e tudo voltará a ser como antes... Até porque nunca escutei isso antes. Trouxe você para Mystic Falls por causa da sua família louca.
Ни один информатор ничего не слышал.
Nenhum dos nossos informadores ouviu falar duma coisa destas.
Туда затесался один сопляк, о котором я и не слышал
Bastou um guloso ganancioso ( pee - stained bed wetter ) Que eu nem sequer conhecia.
Эй, а ты наверное и не слышал о нём?
E você nunca ouviu falar dele, não é? of him, have you?
Я имею в виду, все они лучшие в своём деле, но они студийные музыканты, так что никто о них и не слышал.
Eles provavelmente são os melhores nesse ramo, mas eles são músicos de estúdio, por isso, ninguém ouviu falar deles. É muito louco!
Да. Я даже не слышал скрипучую дверь.
E nem sequer ouvi a porta a ranger.
Никогда о нем не слышал.
Nunca ouvi falar nele.
Никогда не слышал об оригинальных каникулах.
Nem nunca te ouvi falar disso!
Ну ладно. Никогда не слышал такого смеха.
Nunca tinha ouvido esta gargalhada.
Странно. Я не слышал об этом.
Estranho, não ouvi nada acerca disso.
- Я ничего глупее не слышал.
- A ideia mais burra que já ouvi.
Да брось, неужели ты не слышал о таком? Нет.
- Não conheces?
Я выпустился в 1979 и ничего не слышал об этом.
Eu formei-me em 1979 e não fazia ideia de nada disto.
- Ты ничего не слышал?
- Ouviste alguma coisa?
Так кто-то придумал этих жуков по мотивам допотопной видеоигры 30-летней давности, о которой сегодня никто не слышал?
Então, alguém criou esses bugs espaciais a partir de uma versão já caducada de um jogo de vídeo de há 30 anos, que ninguém conhece hoje em dia?
Я не слышал, как ты пришла.
Não te ouvi entrar.
Никогда не слышал о Гильдебранде.
- Nunca ouvi falar de Hildebrand.
Нет, нет, я даже ни разу не слышал о...
Não, não, nunca ouvi nada acerca da...
Господи, ты что, не слышал?
Ouviste aquela porcaria?
Я ничего об этом не слышал.
Não ouvi falar disso.
Не слышал, что я говорил?
Ouviste alguma coisa do que estive a dizer?
Я слышал, каннибализм не одобряют и в подводном мире.
Pelo que ouvi dizer, o canibalismo é visto com maus olhos no mundo aquático.
Не знаю, слышал ты меня или нет.
Não sei se me ouviste falar ou não.
Клод не представляется мне идеальной женой... она молода, и я признаю что официально мы не знакомы, но я слышал достаточно о её репутации.
A Cláudia não é a minha esposa ideal... É jovem, e admito que ainda não a conheci oficialmente, mas já ouvi o bastante para saber que ela é uma peste.
Я слышал, политики заключают соглашение не поливать друг друга грязью и всегда поливают, и думаю, я знаю, почему.
Ouvi dizer que os políticos no passado concordavam em não baixar o nível, e baixavam-no sempre, e acho que sei porquê.
Я уже слышал это от врачей, и не надо мне твоих жалких оправданий!
- Já ouvi tudo isso por parte dos médicos, não quero ouvir as tuas desculpas patéticas!
Я слышал, что вы с ней однажды гуляли.
Alguém me disse que vocês saíram juntos uma vez.
- Не знаю, слышал ли ты, но твоего приятеля, Алека, застрелили на этой неделе.
- Depois, não sei se ficou a saber, mas o seu amigo Alec foi baleado esta semana.
Если бы ты не видел, а только слышал Эйву, она бы сошла за человека.
Se eu escondesse a Ava e ouvisses apenas a voz dela, ela passaria por humana.
- Это не то, что я слышал.
- Não foi isso o que eu ouvi.
Только вот от другого информатора я слышал, что Уайти не так уж чист.
É só quando outra agência tem um informador, é que ouvimos que talvez o Whitey não seja tão limpinho.
Я это слышал, но не знаю, правда ли.
São coisas que ouço, não sei se são todas verdade...
Я имею ввиду, я слышал как Дюбуа выбил срок на 7 лет т.к. окружной прокурор просто не хотел приходить в здание суда.
Ouvi o Dubois a fazer um acordo de 7 anos, o procurador não queria ir a tribunal.
Так вот он Робби Робинсон, о котором я постоянно слышал, но никогда не встречал. А?
Então, este é que é o Robby Robinson de que sempre ouvi falar mas nunca vi.
Ничего не слышал.
Não ouvi nada.
Слышал, как люди говорят в церкви ты вернулся. Не верю в это.
povo ouviu dizer na igreja você estava de volta. não acredito nisso.
Я слышал эту историю, но не от него самого.
Eu já ouvi essa história, mas contada por outros.
Да. А еще он не только видел, но и слышал.
E não só o que vê, como o que ouve...
Я слышал про китайский реактор, но не про взлет цен на фьючерсы на сою...
Ouvi falar do reactor na China. Mas a subida no mercado de futuros da soja...
не слышала 131
не слышали 76
не слышал о таком 24
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышала ли ты 20
слышали когда 31
слышала 1261
не слышали 76
не слышал о таком 24
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышала ли ты 20
слышали когда 31
слышала 1261
слышала когда 20
слышали 562
слышали о таком 21
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышали меня 24
слышал новости 26
слышал об этом 46
слышали 562
слышали о таком 21
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышали меня 24
слышал новости 26
слышал об этом 46