English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Ну все

Ну все tradutor Português

10,587 parallel translation
Ну все.
Já chega!
Ну, я не всегда могу быть уверен, ведь ты родился до появления интернета и всё такое.
- Nunca tenho a certeza, porque nasceste antes da Internet.
Ну все, хватит. Забудь, что я спросил.
Esquece que perguntei.
Ну что же, нельзя иметь все и сразу.
Não podemos ter tudo.
Свидетельница, которая видела всё собственными глазами... ну, строго говоря, унюхала всё.
- É a testemunha ocular... Tecnicamente, é a testemunha olfativa.
Ну ты знаешь, выбор даты и всё такое.
Sabes, escolher uma data e tudo isso.
- Ну раз ты снова всё видишь, покер-камера работает чудо как хорошо.
- Já que conseguiste on-line, a câmara na ficha de póquer serviu.
Ну, я не хочу, чтобы мы все попали в какую нибудь ловушку.
Não quero que todos nós possâmos cair nalgum tipo de armadilha.
Ну все!
Já chega!
В смысле, всё, что у меня есть - это Диноззо-старший, ну правда.
Na verdade, tudo o que tenho é o Sénior.
Ну, всё так, как сказал этот чувак.
Bem, foi praticamente o que este homem disse.
Я должен стать островом. Ну и всё такое.
Tenho que ser uma ilha?
Ну, в общем-то это и всё, Наз.
Em todo o caso, foi praticamente isso, Naz.
Ну, а что насчет ярого фаната, он все ещё счастлив?
Bom, e o superfã curador a viver com o seu prazer?
Ну, мы постараемся узнать все результаты как можно скорее.
Bom, vamos chegar a todos os resultados em um segundo.
Ну, я собираюсь все исправить.
Bom, vou consertar isso. Vou fazer isso.
Ну, чтобы я знал, что сказать людям, если все выйдет боком.
Então posso dizer às pessoas para olhar para o lado.
Ну, все уже знают.
- Toda a gente sabe.
– Ну всё, хватит.
Ande, vamos.
Ну, теперь нам есть чем заняться. Все за мной.
Temos trabalho a sério, sigam-me.
Я думал подобрать что-то более рискованное, но затем, ну знаешь, ты смотришь в зеркало, видишь, с чем работаешь, понимаешь, что, возможно, не все предназначены для высокой моды.
Pensei usar uma coisa um pouco mais indecente, mas sabe, uma pessoa olha-se no espelho, vê o que tem, e percebe que nem todos estão para a alta-costura.
Ну, не могу припомнить, но... Ты хорошо это скрывала, как и все остальное.
Não que eu lembre, mas... escondes bem como sempre.
Ну, ничего не знающая девушка без проблем бы рассказала всё начистоту.
Uma mulher que não sabe de nada não teria problemas em dizer a verdade.
- Ну ты же изучила все эти приёмы СЛР.
- Mas já fizeste massagem cardíaca.
Ну, тогда вы явитесь сюда прямо сейчас и сделаете всё, что нужно.
Então venha até aqui agora e faça-lhe uma.
Ну кто же знал, что это всё Бейли. Знаешь, что?
Quem ia dizer que a Bailey fazia isso?
Ну, надо сделать все анализы.
- Tens de fazer todos os exames.
Ну всё не так просто.
Não é assim tão simples.
Ну, что-то вы всё-таки знаете.
Sabe alguma coisa sobre como funciona.
Ну я же сказал, что хочу узнать - чем всё кончится.
Bom, eu disse que queria participar.
Ну, я сказал ей, что её машина недостаточна большая, чтобы забрать все улики.
- Bem, disse-lhe que o carro dela não era assim tão grande para caberem todas as provas.
Ну, думаю, надо быть более внушительным, чем МакГи, просто потому что ты... всё-таки отдал ему деньги.
Acho que ele foi um pouco mais convincente do que isso porque tu... deste-lhe o dinheiro.
Ну, так все сложилось.
Bem, foi por acidente.
Ну, возможно, это слегка преждевременно, но через часок вы оба будете мертвы, и все ваше... станет моим.
Bem, talvez seja um pouco prematuro, mas daqui a uma hora, ambos estarão mortos, depois tudo o que é teu, será meu.
Ну, если бы все было иначе, а не так, как было, я бы никогда не стал тем человеком, которым я всегда хотел быть.
- Pelo quê? Se não fosse pelo que me transformaste, nunca me teria tornado no homem que sempre quis ser.
Ну, я все еще разыскиваю добровольца в своей команде.
Bem, ainda estou à procura de um voluntário na minha equipa.
Ну, все говорят об этом.
- Todos andam a falar disso.
Ну, эти все вещи, они больше для...
Estas coisas são mais para um...
Ну не все идет как по маслу.
Bem, nem todos podem ir discretamente.
Похоже, она всё ещё привлекает последователей несмотря на... ну, вы поняли.
Aparentemente, ela ainda anda a atrair seguidores apesar do que...
Ну, это ж всё банальная наука и химия, да?
É só preciso um pouco de ciência e química, não é?
Ну, да... Возможно, все было бы не так сложно, будь Джинни моей мамой.
Bem, talvez fosse tudo menos complicado se a Ginny fosse a minha mãe.
Кто бы ни спланировал эту войну, всё слишком гладко.
Quem preparou esta guerra... É demasiado perfeito.
Ну, как всё вчера прошло?
Como é que foi, ontem?
Ну, Эми нравится вязать свитеры, поэтому я думаю заказать ей путёвку "всё включено" на висконсинский фестиваль овец и шерсти.
Bem, a Amy gosta de tricotar as suas próprias camisolas, então pensei numa viagem bem cara ao Festival de Ovelhas e Lãs de Wisconsin.
Ну, у нас всё равно только 6 бутылок в упаковке, так что даже хорошо, что девчонки отказались.
Só temos seis cervejas, por isso ainda bem que as raparigas não quiseram vir.
Ну всё.
Já chega.
Ну конечно, ей же было жутко больно, всё там себе порвала, а у коров нет врачей, чтобы потом зашивать.
Ela estava a passar por muita dor, com o rasgo e rupturas, as vacas não têm médicos para fechá-las.
Ну, дорогой мой, отношения — всё равно что американские горки.
Relações são sempre montanhas-russas.
Ну, свою я все равно прочитаю.
Vou ler o meu.
Ну все.
Chega.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]