Он был tradutor Português
45,118 parallel translation
Он был пьян за рулем.
Ele conduziu bêbado.
Он был близок с Ханной.
Ele era muito amigo da Hannah.
Он был добр ко мне.
Ele foi muito bom para mim.
И... Не думаю, что он был пьян.
E eu não acho que ele estivesse bêbado.
Он был продуктивный?
Conseguiste ser produtivo?
он был рядом.
ele deu-me apoio.
Он был хорошим парнем.
Era um gajo porreiro.
Снова увидел дневной свет... И мир, каким он был до того, как он закрыл глаза.
A redirecionar-se para a luz do dia... e para o mundo, tal como existiu antes de ele fechar os olhos...
Толстый Джоуи был не самым сильным сукиным сыном, но он был преданным.
O gordo Joey não era o mais mauzão filho da puta, mas era leal.
Он был на дежурстве, в ту ночь, как вы уехали, и я должен был сменить его утром.
Ele estava de guarda na noite em que foram todos para a recolha. Devia-o ter substituído na parte da manhã.
Он был механиком... И авто-каскадёром.
Ele era mecânico... que queria ser piloto de acrobacias.
В девяносто восьмом к выходу фильма "Мулан", они... они... выпустили новый соус к макнагетсам, сычуанский соус, и он был божественным!
Tanto quanto possas dar-me. Em 1998, para promover o Mulan, o filme da Disney, criaram um molho para os McNuggets chamado molho Szechuan e é delicioso!
Я забеременела от Миллиона Муравьёв, и ребёнок погиб внутри меня, потому что он был наполовину миллионом муравьёв, наполовину падающей звездой!
Concebi um filho com ele, e a criança morreu em mim porque era metade ele e metade eu!
И да. Он был лучше тебя.
- Sim, ele era melhor que você!
Убил его по тому что, он был сумасшедший.
Matei-o porque ele estava louco.
Он был... Я...
Eu...
Он был счастлив.
Ele estava feliz.
Он был холодным на ощупь, возможно, он был мертв!
Ela era o frio lá de fora, talvez estivesse morto!
Он был его правой рукой, и одним из опаснейших головорезов в Нассау.
Um dos mais confiáveis e mortíferos homens que Nassau jamais conheceu.
Он был похож на меня в молодые годы.
Ele era mesmo parecido a mim quando eu era mais jovem.
Он был... очень нежен со мной в последнее время.
Ele tem sido muito carinhoso, nos últimos dias.
Ночью он был охвачен жаждой мести, мечтал получить голову Элеанор Гатри на блюде.
E ontem à noite, tudo o que queria era vingança, tudo o que o satisfaria era a cabeça de Eleanor Guthrie de bandeja.
Фред Джонсон был героем войны. Но он заразился идеями своего непосредственного врага.
Fred Johnson foi um herói militar que foi infectado pela causa dos seus próprios inimigos.
Я бы с ним переспал, если бы он был моей ориентации.
Eu fá-lo-ia se jogasse do mesmo lado que eu.
А! Но он был плохим другом, он не хотел вас ждать.
Mas não foi amigo suficiente para esperar por ti.
С тех пор, как он был маленьким всезнайкой в академии. Вечно спорил со мной по философии.
Desde que era um jovem sabichão na academia, debatendo comigo filosofia.
Он был в больнице, а теперь побудет у нас.
Ele esteve no hospital, e agora vai ficar connosco por uns tempos.
— Он был на грани.
- Ele estava no limite.
Он был моим мужем.
Ele era o meu marido.
Он был в больнице, а теперь побудет у нас.
Ele esteve no hospital e agora vai ficar connosco por uns tempos.
И он был не очень-то вежлив.
E ele estava a ser muito polido sobre isto.
Раньше он был важным, переводил деньги для вашей ядерной программы.
Ele foi importante no passado, a movimentar dinheiro para o vosso programa de armas nucleares.
Но только он был здесь, на Западном Берегу, в то же время что и ты.
Mas lá estava ele, na Cisjordânia, - na mesma altura que tu.
Они говорят, что он был за рулём взорванного фургона.
Estão a dizer que era ele que conduzia a carrinha que explodiu.
- Он не был пьян.
- Não estava bêbado.
Он всегда был мил со мной.
Sempre foi simpático para mim antes.
Он же был старше меня, в бейсбольной команде и всё такое, а я был никем.
Mas ele era mais velho do que eu, na equipa de basebol e tudo, e eu não era ninguém.
Но он уже был сбит.
Mas já estava caído.
Я... Я злился на Джеффа после его смерти, потому что он сказал мне, что он трезвый, а я подумал, что он солгал и совершил ошибку, и я ненавидел его за то, что он ушёл так. И я был не прав.
Estou zangado com o Jeff desde que morreu porque me disse que estava sóbrio e pensei que tivesse mentido e feito uma tolice e odiava-o por ter partido assim, mas eu estava errado.
Я дала Дэрилу сбежать, потому что он напомнил тебе, кем ты был.
Eu deixei o Daryl ir porque ele lembrava-me de como tu eras.
Он был огромным, бескрайним...
Sem fim.
Он точно знал, ведь он тоже был лучшим.
E ele sabia, porque ele também era uma das coisas boas.
Это он должен был поверить в это!
Queria que ele pensasse isso. E pensei mesmo.
Вы сказали, вам всё равно, лишь бы он был живой.
Caga nisso, não importa.
Хиндемент работал в геологическом отделе FARC, но он не был связан с центром.
Hindemith trabalha no Departamento de Geologia na FARC, mas, não está ligado ao Centro.
В ночь, когда она была убита, он был в Вукабиджине с твоей женой.
Eu não disse isso.
- Там был он и ещё один.
Foi ele e outro.
Спроси ты меня вчера, когда он собирался продать меня губернатору, я был бы рад от него избавиться.
Se me tivesses perguntado ontem, quando ele considerou vender-me ao Governador, concordaria em livrar-me dele.
Он всегда был умней меня.
Ele sempre foi mais esperto que eu.
Он опять был онлайн.
Ele está novamente on-line.
Он должен был с кем-то общаться.
Ele deve ter conversado com alguém.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был напуган 86
он был уверен 77
он был женат 82
он был убит 109
он был прав 302
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был напуган 86
он был уверен 77
он был женат 82
он был убит 109
он был прав 302