English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он был в шоке

Он был в шоке tradutor Português

29 parallel translation
Он был в шоке. Для мужчины, у которого за плечами 1 1 лет полетов - это было поразительно.
Facto espantoso em quem possui onze anos de experiência de voo.
Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке.
Quando lhe disse que era virgem ficou surpreendido.
Президент района Куинс Артур Миданик сказал, что он был в шоке, когда услышал об инциденте.
O presidente da Câmara de Queens, disse estar chocado e triste.
- Думаю, он был в шоке.
- Ficou em estado de choque.
Он был в шоке.
Bom, ele estava em choque.
Генри, он был в шоке, как и я.
Ele ficou tão espantado como eu.
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью.
Está atordoado, a sangrar lentamente durante uns bons 20 minutos ou mais, então, de alguma maneira, recompõe-se e vai à procura de ajuda.
Пациент поступил с гриппом, тошнотой, ишемией - он был в шоке.
O paciente apareceu com tremores, náusea, isquemia e claramente em choque.
Я не могла привлечь его внимание. Он был в шоке.
Ele não me ligou, estava em transe.
Ну, он был в шоке.
- O que é que ele disse? - Ele ficou chocado.
Но он был в шоке, когда увидел Анну.
Mas passou-se quando viu o que aconteceu com a Anna.
Он был в шоке.
Ele estava isolado.
Быстро, он был в шоке. Едва мог говорить.
- A policia interrogou o marido?
Или он был в шоке.
Ou estava em choque.
Он был в шоке, когда увидел тело.
Ficou em choque quando viu o corpo.
Он был в шоке.
Ele ficou entusiasmado.
Он был в шоке, увидев ее такой.
Foi um choque encontrá-la assim.
Я также дал дело моему адвокату, и он был в шоке от того, что Луису удалось добиться для нас.
Também mostrei ao meu advogado, ficou chocado com o que o Louis conseguiu.
Он был скорее в шоке, чем захлебнулся.
Acho que foi mais choque do que afogamento.
- Его папа был бы в шоке, узнай он что Джош гей!
O pai dele passava-se, se soubesse que o Josh era homossexual.
Я был в шоке когда он сказал мне что переводится в Стэнфорд.
Fiquei chocado quando ele pediu transferência para Stamford.
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Tive um namorado e ficava parva como ele se sentia feliz com o ramerrão que era a vida dele.
Он в шоке от факта, что он трахнул меня в процедурной, и это был первый и единственный раз, когдамы занимались сексом.
Ele está passado porque engravidei na sala de descanso na única vez em que fizemos sexo.
Но был в шоке, когда узнал, что он обручился с Марисой.
Mas fiquei completamente em choque quando descobri, que ele estava noivo da Marisa.
Не был он в шоке.
Ele n � o est � em estado de choque.
Он был в полном шоке. Что насчет твоего парня?
Ele pareceu na verdade em choque.
Он, без сомнения, был в шоке.
Ele com certeza, estava em estado de choque.
Он был без сознания, в диабетическом шоке.
Estava inconsciente, hipoglicémico.
- Он был в шоке.
- Ele passou-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]