English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он должен знать

Он должен знать tradutor Português

494 parallel translation
Почему он должен знать что-то о тебе?
Por que saberia ele alguma coisa sobre si?
Он должен знать.
O Diabo deve saber.
Он должен знать, где они находятся.
É preciso que saiba! Ele sabe onde elas estão!
Он должен знать.
É justo que ele saiba!
Научи его тому, что он должен знать как часть народа.
Ensina-lhe o que ele deve saber, como um entre o povo.
Он должен знать как разрушить его.
Alguém deve saber como o destruir.
Он должен знать. - Но как можно объяснить...?
Mas qual a explicação para...
Он должен знать границы своей роли.
Deve manter-se nos limites do seu papel.
- Он должен знать, что ты была к нему неравнодушна.
Não quero causar um problema. Ele ia querer saber na mesma se gostavas dele.
Он должен знать как ее найти.
Eu não tinha carro, ela sempre me apanhava com a van.
Поговори с Мадсеном, он должен знать, как это сделать.
O Madsen há-de saber como.
Он должен знать всё, что ему требуется для поступления в Академию Звездного Флота.
Tem de saber o que é preciso para se safar na Frota Estelar.
Он должен знать, почему я здесь.
Deve de saber porque estou aqui.
Разве это было неправильно? Я просто думала, что он должен знать.
Achei que ele devia saber.
Он должен знать, верно?
Ele tem de sabar, não é?
Ты мог бы соединиться с ним и научить его всему, что он должен знать.
Poderia ligar-se a ele e ensinar-lhe tudo o que precisa de saber.
- Но он должен знать о моих чувствах.
- Ele tem de saber o que eu sinto.
- Но он должен знать о моих чувствах.
- Mas ele tem de saber o que sinto.
Он не дурак. Он должен знать, что это подлинник.
Deve saber que o livro é autêntico.
- Он должен знать.
- Ele precisa de saber.
Возможно, Байнар помог ей не сознательно, но я уверена, он должен знать, как она сбежала.
O Bynarr pode nao ter ajudado a Jolinar conscientemente, mas tenho a certeza que sabe como ela fugiu.
- Он не должен знать,.. -... что я с этим связана. - Конечно.
E, por favor, ele nunca pode saber que tive algo a ver com isso.
Давайте спросим, он должен знать.
Perguntemos-lhe. Ele deve saber.
Капрал должен знать, сколькими людьми он командует.
Um cabo deve saber sempre quantos homens tem ás suas ordens.
Он не должен ничего знать.
Ele não o deve saber nunca?
Фрэнки должен знать, где он.
Frankie deve saber onde está.
Ты должен знать, что играешь с динамитом. Но он просто не мог отказать своему другу, Свони.
Ele sabia que o plano era perigoso... mas não resistiu ao dinheiro do melhor amigo.
Он должен был об этом знать, разве нет?
És tão distraído. Fartámo-nos de chamar.
Он должен был знать, насколько был болен.
classe e estava sub-alimentado.
Но я должен знать, что он не лжет.
Mas preciso de saber se ele está a mentir.
Вы сказали, что он не должен знать.
Disse que ele não devia saber.
Он должен всех знать.
Deve conhecer toda a gente.
Ты должен обмануть его, взяв его деньги. И он не должен знать, что их взял ты.
- Não pode saber que o enganaste.
Ты должен знать все про бизнес Торна, однажды он станет твоим.
Devias saber tudo sobre as empresas Thorn - serão tuas um dia.
- Мой отец не должен об этом знать, он хочет выдать мне за Круппа.
O meu pai não pode saber. Ele quer que eu me case com o Krupp.
В газете говорилось, что Махмальбаф благодарен фестивалю, так что он должен был об этом знать.
Mas o jornal dizia que o Sr. Makhmalbaf tinha enviado um telegrama agradecendo ao festival, pelo que, tinha de saber.
Никто не должен знать, что он находится в этой палате, понимаете меня?
Ninguém pode saber que ele está neste quarto, entendeu?
Он должен был знать.
Ele tinha de saber.
Он вот-вот присоединится к Снежку. Я должен знать, где он!
Está prestes a fazer companhia ao Floco de Neve.
- Да, сэр. Он должен был знать всё, этот парень. Он установил такой порядок внутри, как нигде... и это было то, во что он вложил свои деньги.
Descobria coisas que ninguém sabia... e era nelas que apostava.
Что я тебе сказал? Наверно он вернулся домой и готовит отбивную? - Я должен точно знать.
E se ele vai à terra e bufa?
— Никто. Я должен знать, кто он.
Tenho de saber quem ele é!
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Ele poderá dizer-nos tudo o que precisamos saber.
Отличная идея. Но я должен был бы знать, над чем он работает.
Ele teria de conhecer o trabalho dele.
Он вошёл сам. Ты должен знать.
Queria que soubesses que ele entrou sozinho.
Я считаю человек должен знать откуда он.
Eu acho que uma pessoa deve saber de onde vem.
Кто-то должен знать, откуда он, кем он был по профессии.
Alguém deve saber de onde ele é.
Ну, если он делал эти фото, ты должен его знать.
Você deveria conhecê-lo, afinal, foi ele quem tirou essas fotos.
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Diz o homem que viveu um amor não correspondido durante três anos, e que, agora que finalmente é correspondido, quer saber por que deveria celebrar o aniversário.
Я должен был знать, что он сможет сбежать.
Devia saber que ele conseguiria fugir.
Я должен знать, как зовут вашего сына, когда он будет ложиться на операцию.
Tenho de saber o nome do seu filho, para quando vier ser operado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]