Он должен умереть tradutor Português
197 parallel translation
- Кто сказал, что он должен умереть?
- Quem disse que ele vai morrer? - Eu digo.
Он должен умереть.
Ele não pode viver...
- Он должен умереть.
- Ele tem de morrer.
Он должен умереть.
O rapaz tem de morrer.
- Лишь то, что он должен умереть за то, что сорвал вашу розу.
Somente que teria de morrer por haver arrancado a sua rosa.
- Поэтому он должен умереть.
É por isso que tem de morrer!
Скажите, что он должен умереть.
Diga-me : ele vai morrer?
Никто не говорил : "Он должен умереть". Голосования не было. Никаких записей.
É compartimentado, ninguém disse : "Ele deve morrer." Não houve votos, nada no papel, ninguém é responsável.
Всё дело в том, что он оказался у меня на дороге, поэтому он должен умереть.
A verdade é que ele se encontra no meu caminho, e vai ter de morrer.
Он должен умереть до того, как Тупенькая вернется со съезда яйцеголовых, помнишь?
Queremo-lo morto antes da maluquinha voltar da conferência, lembras-te? Devagar!
И он должен умереть, потому что враги жить не должны.
Ele tem de morrer porque a vida não permite que os inimigos vivam ao nosso lado para sempre.
ОН должен умереть.
Ele merece morrer.
Он должен умереть.
Ele devia morrer.
Я хороший это он должен умереть, не я.
Devo matar o Director, não a mim.
Как он должен умереть?
Quer que ele morra de alguma maneira especial?
Конечно, есть, просто ваш дружок злобный изувер, и он должен умереть.
E há. O nosso amigo aqui é um fanático, e agora vai morrer. Justiça.
Он должен умереть.
Ele é uma parte de ti que tem de morrer.
Он должен умереть!
Uma desgraça!
- Он должен умереть.
- Ele vai morrer.
Он должен умереть.
Ele vai morrer.
Он должен умереть!
Isso tem que morrer!
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ;
Porém não tínhamos definido que ele morresse antes do senhor chegar para presenciar seu fim...
Он не должен был умереть.
- Há mais. Não devia estar morto.
Только он знает, как должен умереть ребенок.
- Só ele dirá como a criança deve morrer.
Кто бы он ни был, он видел, что принцесса у нас, и поэтому должен умереть.
Quem quer que seja, é óbvio que já nos viu com a princesa o que faz com que tenha de morrer.
- Он не должен был заходить сюда! Но он может умереть.
Então não devia ter entrado aqui!
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon teve de morrer para que eu abrisse os olhos.
Он знает, что должен умереть.
Sabe que vai morrer.
Он должен был умереть здесь.
Ele devia ter morrido aqui.
Он, по-видимому, считал, что ребенок не от него и принял решение, что ребенок должен умереть.
Porque tinha certeza que o filho não era dele, decidiu que o menino tinha que morrer.
- Он, вероятно, должен был съесть это или умереть.
Provávelmente tem de a comer, ou morrer.
Он должен был умереть.
Ele deve de estar morto.
Аарон Стемплер вынес приговор Архиепископу и решил, что он не просто должен умереть, но умереть самым кровавым и жестоким...
Aaron Stampler julgou o arcebispo Rushman e não só decidiu que ele devia morrer...
Почти жаль, что он скоро должен умереть.
Malvada merda! Merda!
Он должен был умереть полным ненависти.
Ele deve ter morrido cheio de ódio.
Он не должен умереть до ритуала.
Mas não o mates. Ele não pode morrer até à hora do ritual.
Он - агент ФБР, он не должен умереть.
É um agente do FBI, e não vai morrer.
Он должен был умереть, но выжил.
Ele devia ter morrido.
Это должно означать, что мистер Потоцки должен был умереть перед вылетом из Бомбея. Это должно означать что мёртвец вылетел из Индии, сделал пересадку в Париже, поймал такси в аэропорте Даллеса и что он заселился в отель, в центре города, и дал чаевые носильщику. Нет.
Bom, significaria que o Sr. Potocki teria morrido antes de abandonar Bombay.
Чтобы он кто-то должен умереть.
Ele precisa dum dador. Alguém tem de morrer para ele poder viver.
- Он должен был умереть.
Estava predestinado a morrer.
Он должен был умереть 3 года назад Что было не так?
O Rei de Qin should devia ter sido morto há 3 anos.
Король не должен умереть он сказал это?
O Rei de Qin não pode ser morto.
О, нет! Он не должен был умереть вот так!
Não tinha de morrer assim!
Он отказался совершить самоубийство. И сказал : "Если я должен умереть, приходите и убейте меня!"
"Se me queres morto vem e mata-me!" disse ele.
На меня напали и я вынуждена была защищать себя... от нападавшего, в которого стреляла... почти в упор. Он должен был умереть, но он не умер.
Tive de me defender de um atacante que levou um tiro à queima-roupa e que devia ter morrido, mas não morreu.
Он не должен был умереть.
Ainda era novo.
Он должен был умереть вчера, утонуть в том контейнере.
Era suposto ele ter morrido ontem, Afogado naquele contentor.
- Он должен умереть.
Ele deve morrer.
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Mas isso era completamente impossível, uma vez que ele estava morto, e que tinha morrido à 2 ou 4 dias atrás.
Раз Жасмин сказала, что Ангел должен умереть, значит он умрет.
Jasmine disse que Angel tem que morrer, por isso ele morre.
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен был знать 37
он должен быть здесь 132
он должен понять 26
он должен уйти 66
он должен знать 190
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
должен умереть 22
умереть 271
он должен быть здесь 132
он должен понять 26
он должен уйти 66
он должен знать 190
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
должен умереть 22
умереть 271
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23
он дорогой 25
он добрый 64
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23