Он любил ее tradutor Português
138 parallel translation
Он любил ее?
- Ele não a amava?
- Он любил ее.
- Ele amava-a.
Он любил ее.
Ele amava-a.
Что он любил ее.
Que ele a amava.
Новая Кристин порвала с ним всего три месяца назад. Он любил ее.
A Nova Christine acabou com ele há três meses, ele gosta dela.
Ужасная зеленая смесь, но он любил ее, кушал на завтрак.
Uma porcaria verde desagradável, mas ele adora, come-os ao pequeno-almoço.
Она сказала, что любит меня и, и, понимаешь, мой | папа, он, боже, он любил ее
Ela disse que me amava, e... e, tu sabes, o meu pai, ele...
Он любил ее, хотя.
Mas ele adorava.
Джаред сказал, что у него с Ундиной был роман, что он любил ее и никогда не причинил бы ей зла.
O Jared disse-me que ele e a Undine tinham um caso, que ele a amava e nunca lhe faria mal.
Ведь он ухаживал за Сьюлин и любил её.
Era o namorado da Suellen. Amava-a e não a mim.
- Он любил её?
- Ele fez amor com ela?
- Он ее очень любил, раз заказал подарочное издание.
ele gostava muito dela. ele pediu a edição de luxo.
И он... он любил её сильнее, чем когда-либо мог себе представить.
E ele, ele amava-a mais do que jamais julgou possível.
Но он не хотел на ней жениться, он не любил ее.
Mas ele não queria casar com ela. Ele não a amava.
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Mas posso dizer-lhe que ele a amava mesmo, se isso valer de alguma coisa.
Он очень сильно любил ее.
Ele amava-a muito.
Что он ее любил?
Como saímos desta?
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Pitágoras adorou esta forma, porque a encontrou na natureza Concha de nautilus, os chifres dos carneiros, os redemoinhos de água, tornados, as nossas impressões digitais, o nosso DNA e a nossa via Láctea, inclusivé.
Он сказал ей, что не любит её, но на самом деле любил.
Ele disse que não a amava, mas amava.
- Да. То есть, он любил её, но корни у них были такие разные.
Ele amava-a, mas eram os dois de estratos sociais tão diferentes...
Он любил животное как её.
Ele amaria um animal assim.
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, " Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
O meu pai gostava de me dar conselhos quando saia com a miúda e ele dizia, "Ben, não importa, o quanto a achas bela..." "não importa, o quanto estás apaixonado por ela"
А потом он узнал, что это мужчина, и ничего, ведь он уже любил её.
E depois quando descobre que era um tipo, não se importou, porque ele já a amava.
Он очень сильно её любил.
Ele amava-a muitíssimo.
В тот же день после обеда Том пригласил Грэйс Пройтись по улице Вязов, чтобы познакомить её с городом, который "он любил".
Portanto, nessa mesma tarde Tom levou Grace num passeio pela Rua do Olmo para a apresentar à vila que ele amava.
Он так любил эту девушку, что думал, что умрет, но ее отец запретил ему показываться рядом с его дочерью.
às vezes, perfeitamente. Há uns tipos... devo dinheiro.
Его сестру звали Многоговорящей, потому что она много говорила, но он ее любил, и она любила Тэхона как своего брата.
- Voltar com esta porcaria inteira... - Porque não parámos? Vamos para o Powwow, Avô.
Думаю, он её искренне любил.
Além disso, parecia amá-la mesmo.
Дайэн и Ив говорят, он её любил.
Falei com a Eve e a Diane, e elas dizem que ele a amava.
Он любил её.
Ele estava apaixonado por ela.
Он действительно любил ее.
Ele amava-a realmente.
Он всегда любил Миранду, все об этом знали. Иногда мне кажется, что я её трахал только для того, чтобы ему насолить.
Ele sempre amou a Miranda, todos sabiam disso... mas parte de mim diz que só a fodi para lhe atirar isso à cara.
Когда она начала плакать так, как она никогда прежде не плакала, он подумал, ей известно, что он оставляет её ради Мари-Кристины, страстной стюардессы, которую он любил вот уже полтора года.
Quando ela começou a chorar como nunca tinha chorado até então... Então pensou que ela sabia, que iria ser trocada pela Marie-Christine... uma hospedeira de bordo fogosa, com que tinha uma relação à um ano e meio...
Но, вообще, он мужик, оставлял мне мой женщина. Вчерай я любил ее, но счистил.
Mas, pelo menos é homem suficiente para me deixar a minha linda que eu limpei da noite passada.
Он любил её достаточно сильно, чтобы убедить себя, что может измениться.
Ele ama-a o suficiente para se convencer a si mesmo de que é possível mudar.
Папа никогда не любил маминых родственников, поэтому после её смерти и после того, как он попал сюда, меня воспитывал опекун.
Depois de ela ter morrido e de ele ter vindo para cá, fui criado por um tutor.
Он так любил её, он боялся, что также полюбит и тебя.
Ele a amava muito e tinha medo de que você achasse que era menos amado.
Он ее любил, или просто использовал?
Ele amava-a, ou estava apenas a usá-la?
Если бы он действительно любил ее он бы позволил ей влететь в асвальт
Sinceramente, se ele a amasse mesmo, tê-la-ia deixado bater no pavimento.
Он всегда любил рыженьких поэтому он был ее большим поклонником.
Então, ele foi o seu grande admirador.
Допустим, у меня была бы машина, я бы ее любил, и если бы кто-то ее ударил, я был бы в ярости, словно он ударил мою подругу.
Que se tivesse um carro e tivesse amor por esse carro e alguém lhe fizesse uma mossa, ficava tão fulo como se me tivessem batido na namorada.
Я не говорю, что он не любил её.
- Não estou a dizer que não a amava.
Он любил её так сильно, что оставлял её в живых 8 лет.
Ele amava-a tanto que a manteve viva durante oito anos.
Он так любил ее.
Ele adorava-a.
Но он не любил её.
mas ele não gostava dela.
Если бы он действительно любил её, он бы себя не убил.
Se ele realmente a amava, ele não se mataria.
Да, потому что он любил её.
Sim, porque ele a amava.
Ну, должно быть, он сильно любил её. Потому что татуировки — это больно.
Bem, ele devia amá-la muito porque fazer tatuagens dói.
И это при той тонне улик, которые доказывают, что ее жених был тем еще пройдохой, она продолжает верить в то, что он ее любил.
Mesmo com provas concretas de que o seu noivo era um golpista, continua a acreditar que ele a amava.
Сэр, я верю он действительно любил ее И планировал сбежать с ней.
Senhor, acredito que ele a ama verdadeiramente, e que ele estava a planear fugir com ela.
"Но он был более классным, чем все, кто её любил."
De todos os rapazes giros que a amavam, ele era o mais giro de todos. "
он любил её 24
он любил 17
он любил меня 76
он любил вас 16
он любил тебя 72
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
он любил 17
он любил меня 76
он любил вас 16
он любил тебя 72
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112