Он нам не нужен tradutor Português
213 parallel translation
Он нам не нужен, но никуда не денешься.
Não o queremos, mas não o podemos abandonar.
Он нам не нужен...
Não precisamos dele.
– Он нам не нужен.
- Não é preciso.
Он нам не нужен.
Não precisamos dele.
- Я никого не убиваю без него. Он нам не нужен!
- Não mato ninguém sem ele!
- Он нам не нужен! Не нужен!
Não o queremos!
В данный момент он нам не нужен.
Nós não precisamos disso agora.
Он нам не нужен.
Não queremos ouvir este.
- Правда? - Он нам не нужен.
- Concordo!
Он нам не нужен! - Он сделал все, что мы хотели!
Já nos ajudou com a planta, fez o que precisávamos...
Он нам не нужен, так? Значит, я могу делать с ним что хочу.
Jajuka, só devemos capturar a rapariga não é?
- Такер, я не говорю, что он нам не нужен.
- Tucker, não o estou a descartar...
- Ни к чему это, Крис он нам не нужен.
- Não precisamos dessa máquina, Chris.
Он нам не нужен.
- Não precisamos dele. - Está bem. Não precisamos dele.
Он нам не нужен.
- Não precisamos dele.
Он нам не нужен, но он стал таким по моей вине.
Realmente não precisamos dele, mas é culpa minha que ele esteja assim.
Берроуз, мертвый он нам не нужен.
Burrows, ele não tem qualquer valor para nós, morto.
Он нам больше не нужен.
Já não precisamos dele.
Он не тот, кто нам нужен.
Não é ele o homem que queremos.
Нам не нужен ни ты, ни он.
Não precisamos nem dele nem de ti.
Не говори "твой Бог". Это и твой Бог! Да не нужен он нам...
- Não digas, "meu Deus." Ele é também o teu Deus!
Он был нам не нужен.
Era-nos de pouca utilidade.
- Это не тот, кто нам нужен. Он - хорек.
- Não é quem queremos.
Он нам здесь не нужен.
Não o queremos aqui.
Послушай меня, сестричка... твой дебильный дар забрасывать людей в свои сны - он нам больше не нужен.
Escuta, irmãzinha... Tu tens esse estranho talento em trazer pessoas para os teus sonhos... mas nós não precisamos mais disso.
- Нам не нужен доктор Брунер, когда мы веселимся. - Когда он сказал...
O Dr. Bruner quer que passemos tempo juntos.
- Ты не сказала ему, что он нам нужен? - Сказала!
Mostrei-lhe como funcionavam os comandos e sairam daqui!
Как ещё нам узнать о том, что творится в мире! Внизу он мне не нужен.
Era a única maneira de sabermos o que se está a passar.
Сам он нам не особо нужен.
Não estamos interessados nele.
Мальчишка умрёт, когда он больше не будет нам нужен.
O miúdo morre quando já não precisarmos dele.
Мы им его не дали, потому что он был нужен нам самим.
Recusámos porque o nosso pão era precioso.
Нам он не нужен.
Não precisamos.
- Не знаю! Нам он не нужен.
Nós não precisamos dele.
- Но нам он не нужен.
- Mas não precisamos de um modulador.
Чушь, нам не нужен шотландец, он не ударит на 40 ярдов.
- Uma ova! Não precisamos de um escocês embriagado que dá drives de 40 jardas!
Он - не тот, кто нам нужен.
- Não foi ele.
- Нам он нужен, пока он не открылся.
- Precisamos dela antes que abra.
Желтый рюкзак ". Питону Дарко нужен точно так же, как и нам. Откуда нам знать, что это не он выиграл аукцион?
Às vezes há clientes que não sabem o que querem até eu lhes mostrar.
Нам он не нужен.
Não precisamos dele.
Потом он такой : " Не нужен нам имбирный эль.
E diz : " Não queremos ginger ale.
Он нам и не нужен.
Surpreende-me que ainda não tenham precisado de ir ao médico.
- Конечно. И не говори Гасу, он нам нужен, а он не пойдет, если узнает.
Mas não digas ao Gus, porque nós precisamos dele e não o faz, se souber.
Почему бы не сказать ноль, тогда он нам вообще не нужен.
Porque não dizemos que é zero, assim nem precisamos dele.
Он нам не нужен!
Não precisamos dele!
Если забыть про острова, он имел в виду, что нам нужен кто-нибудь, кто появится и даст нам понять, что мы не одиноки.
Resumindo essa conversa da ilha, ele queria dizer que todos precisamos que alguém faça alguma coisa para que saibamos que não estamos sozinhos.
я не отпустил его. я думал, что он нужен нам.
Eu não deixei ele ir.
Я не говорю, что фермент не помог бы, я только говорю, что нам он нужен спокойно размышляющий, а не бегающий повсюду из-за хорошего самочувствия.
Temos algumas restrições de tempo aqui Não digo que a enzima não ajudaria Precisamos dele tranquilo e a pensar não a correr porque se sente bem
Бадди Израэл по кличке "Тузы" не просто нужен нам для рассмотрения дела в суде, он и есть дело.
Ele não é apenas essencial para o nosso caso, ele é o nosso caso.
Во-первых он нам уже не нужен, а во-вторых... есть более важные проблемы.
Bom, em primeiro lugar, não vais precisar de um, e em segundo... isso é que é estabelecer prioridades.
Нам он не нужен, Сьюзан. Мне нужен...
- Não precisamos disso, Susan.
Если он - не источник, то он нужен ему так же, как и нам.
Se ele não é a fonte, então ele está atrás da fonte, assim como nós.
он нам нужен 150
он нам поможет 48
он нам понадобится 19
не нужен 145
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нам поможет 48
он нам понадобится 19
не нужен 145
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на 115
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на 115
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он наш отец 17
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас слышит 26
он настаивает 45
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас слышит 26
он настаивает 45