English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он нам понадобится

Он нам понадобится tradutor Português

87 parallel translation
Похоже, он нам понадобится.
- Parece Que vamos precisar dele.
Он нам понадобится для анализов.
Vamos precisar deles para análise.
Эврика... мы сами его позовем, когда он нам понадобится.
Temos é de fazer... com que vá para onde queremos.
Если он нам понадобится, я тебе скажу.
- Se precisarmos dele, digo-lhe.
Ты когда-нибудь слышала о громоотводе? Через три секунды он нам понадобится.
Em 3 segundos, vamos precisar de um.
Он нам понадобится, так что кофе.
Vamos precisar dele, portanto café.
Потому что, если все так плохо, как я думаю, он нам понадобится намного больше, чем когда-либо.
Porque se isso for tão mau quanto penso que é, vamos precisar dele.
Я подумал, он нам понадобится, чтобы сдерживать толпу.
Pensei que talvez precisássemos controlar a multidão.
И захвати своего отца. Думаю он нам понадобится :
Acho que vamos precisar dele.
Если Локк хочет, чтобы Десмонд погиб, значит, он нам понадобится.
Se o Locke quer o Desmond morto, é porque vamos precisar dele.
Хорошо, он нам понадобится.
Óptimo, vamos precisar dele.
Дай-ка это ключ мне, Вдруг он нам понадобится в качестве улики.
Podemos precisar dela para o apanhar.
- Он нам понадобится.
- Nós vamos precisar.
Национальная ассоциация охраны детства очень высоко его котирует, и это большое облегчение, и, знаете, это просто выход из ситуации, если он нам понадобится.
A Associação Nacional de Cuidados Infantis o que é um alívio está a alguns passos de distância se for preciso.
- Он нам понадобится.
Vamos precisar dele.
Он нам понадобится чтобы добыть то, что вы не сможете.
Vamos precisar dele para conseguir as coisas que vocês não puderem.
Ещё пара таких же победных потуг, и он нам уже не понадобится.
Oh, mais um par desses puxões campeões e não teremos necessidade dele, quando chegar.
- Он нам еще понадобится.
- Vamos precisar dele por um bocado.
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Mas se alguma vez precisarmos dele de novo, ele voltará.
Он понадобится нам для дальнего пути.
Servir-nos-á bem, na longa viagem.
Он нам еще надолго понадобится.
Precisaremos dele por muito tempo.
Возможно, он нам теперь не понадобится.
... talvez já não seja preciso.
Он понадобится нам в медлаборатории.
Vamos precisar dele de volta ao Medlab.
Хорошо, кто бы он ни был, в эту субботу нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
Quem quer que seja, vamos precisar de toda a ajuda possível para sábado.
Нет, он понадобится нам для других целей.
Agora precisamos delas para uma finalidade muito diferente.
- Я объяснил Куинсу, что он нам не понадобится пока... - Ты что-нибудь слышал?
Não vamos precisar do Quince...
Он нас сбросит. Сколько нам понадобится времени?
Com que rapidez conseguimos lá chegar?
Он нам понадобится.
Precisamos dele.
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Que me deu tanto Que me deu ouvidos
Еще он привезет собаку, так что нам понадобится надлежащее снаряжение.
Ele também vai trazer o seu grande cão, portanto vamos precisar de acomodações próprias.
Потому что я думал, что он нам когда-нибудь понадобится.
Porque achei que podíamos precisar disto algum dia.
Он нам не понадобится.
- Não precisamos dele.
- Надеюсь, он нам больше не понадобится.
- Esperemos nunca ter de a usar.
И если нам понадобится ролик для телевидения, он и это сделает.
Se esta campanha passar a comercial, a música será dele.
Нам понадобится еще несколько часов, чтобы сузить район.
Precisamos de mais umas horas para reduzir o raio de acção.
Для этого расследования он нам не понадобится.
Não vamos precisar dele para esta.
Столько, сколько понадобится, чтобы сказать нам что он создаёт для "Кольца."
Tantos quantos forem precisos até ele nos contar o que está a fazer para a Ring. São sedativos fraquinhos, Chuck.
Чтобы наказать этого человека за то, что он натворил, нам понадобится ваша помощь.
Se vamos puni-lo pelo que lhe fez, precisamos da sua ajuda.
Нам понадобится несколько его вещей, чтобы представить всё так, будто он в городе и скрывается.
Vamos precisar de algumas coisas dele, para parecer que está escondido na cidade.
Он нам не понадобится.
Não vamos precisar disso.
Позвони нашему особому другу. Скажи, что нам понадобится дохера больше огневой мощи. Если он серьезно заинтересован в закрытии границы.
Liga ao nosso amigo especial e diz-lhe que precisamos de muito mais armas, se ele quer mesmo fechar a fronteira.
Под "ситуацией" он имеет ввиду "большой взрыв". Нам понадобится эвакуация.
Por "situação", quer dizer "grande explosão".
Может он нам и не понадобится.
Talvez não tenhamos de usar.
Он нам может и не понадобится, но нам нужно знать, кто в нём.
Podemos não usar, mas temos de saber quem está nela.
Он понадобится нам для переговоров.
Precisaremos dele como uma vantagem se a gente dele vier.
Нам понадобится список всех, с кем он поддерживает контакт за пределами тюрьмы.
Precisaremos de uma lista de todo mundo do lado de fora que ele estava em contato. Lista pequena.
Он сказал, что он понадобится нам для нашего будущего, и при этом подмигнул.
Ele disse que precisávamos dela para o nosso futuro, e depois piscou o olho.
Какой бы инструмент не использовался, он точно был нестерильным. Нам понадобится помощь.
Robin Hood, Robin Hood, Robin Hood.
Да, мы попросили лейтенанта держать это в тайне, пока знали, что он не понадобится нам для дела о коррупции.
Pois, pedimos ao tenente para não falar disso até sabermos que não precisaríamos dele para o nosso julgamento.
Уорд, стой. Он нам возможно понадобится. чтобы открыть дверь.
Mandou-te seduzi-lo, não matá-lo.
Учебник по химии говорит, что он был дома у Ким, но нам понадобится гораздо больше, чтобы доказать, что он убийца.
O livro coloca o John na casa da Kim, mas precisamos de mais para provar que é o assassino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]