Он сделает все tradutor Português
275 parallel translation
Он сделает все, чтобы поквитаться с ним.
Faria tudo por um rei que lhe devolvesse a posiçäo.
Он сделает все, о чем я попрошу.
Dou-lhe bem a volta.
Он сделает все, что она скажет.
Ele faz tudo o que ela lhe pede.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
Há um homem Um certo homem Para os pobres, tenha certeza ele faz tudo que pode E quem é ele?
Он сделает все, чтобы быть хоть днем раньше конкурентов. Но он не дурак.
Mas faria qualquer coisa para ganhar um dia à Central Pacific.
Он заплатит, сколько захочешь Покурите травки, он сделает все ".
Que pagava o que eu pedisse. Fuma erva contigo, faz o que for preciso.
Его будет нелегко убедить но он сделает все, как надо.
Vou ter de o persuadir, mas ele fará o que está certo.
Он сделает все, чтобы нам помешать.
Vai impedir-nos.
Нет, не может. Но он сделает все возможное.
- Não, mas fará o seu melhor.
Он сделает все, что ты захочешь.
Ele faz o que tu quiseres.
Лайонел Лютор знает о черном ящике, И он сделает все возможное, чтобы приложить к этому руку.
O Lionel Luthor sabe da caixa preta, e está disposto a fazer de tudo para lhe por as mãos.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену. Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.
Tomara todas as precauções para proteger a mulher, não podia adivinhar que as vertigens do Sr. Ferguson o deixassem paralisado quando foi mais necessário.
Пока я могу быть ему полезен в этом деле, он сделает всё, чтобы оставить меня в живых, надеюсь.
Enquanto eu lhe for útil nesse sentido ele fará tudo para eu me manter vivo. Espero...
Он - все, что у меня осталось Клянусь Богом, он вам ничего плохого не сделает.
Juro por Deus que ele nunca Ihe fará mal.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Sargento Neff é muito experiente, e decerto que em algumas semanas sereis o melhor pelotão da academia.
Он все сделает.
Ele já o apanha.
Теперь он все перекроит и сделает из себя святого.
A Wendy tem razão.
Неважно, что вы говорите ребенку - он все равно сделает все наоборот ".
"Não importa o que diz ao seu filho para fazer ele fará sempre o oposto."
Он все сделает.
Ele fará isso por si.
Что мы ему ни скажем, он все сделает.
Falas sobre apanhar alguma coisa...
Нет, как вы сказали, он Сокол - наемный убийца, который сделает всё, чтобы убить вас, а с неработающей программой безопасности в голокомнате у него это может получиться.
Não. Como disse, é o Falcon, um assassino contratado que vai fazer tudo o que puder para o matar, e sem as seguranças da câmara holográfica ele pode fazê-lo.
- Он сделает всё, что я ему прикажу.
- Fará tudo o que eu exigir.
Битва за битвой, на бойню ещё тысячи, и всё, что он сделает – превратит бунт в революцию.
Ele vai lutar, batalha após batalha, ele matará por mil, e tudo que ele fizer, se tornará motim para uma revolução.
Сизар всё сделает как надо. Он ведь не хочет выглядеть идиотом.
O Ceasar há-de querer fazer boa figura.
Всё, что нам нужно - это подождать и посмотреть, что он сделает.
Resta-nos aguardar e ver o que ele faz.
- Мы его научим, он всё сделает, как нужно.
Vamos explicar-lhe tudo e não haverá problema.
У меня был секрет. И Хилл сказал, что сделает так, что он станет известен моей семье, если я не выполню все, что он попросит. А я знаю, что в таких вопросах, он свое слово держит.
Eras mau e teimoso e eras apenas... um sacana.
Он сам сделает всё остальное.
Ele faz o resto.
- Все равно он это рано, или поздно сделает.
Ele vai acabar por fazê-lo.
Это парень.. Он перетрясет твои чакры, сделает филе из твоей души... все что тебе нужно.
Ele abana os teus shakras, revolve a tua alma, e tudo o que precisares.
Он сказал, что все сделает, чтобы ты оставил 12 миллионов и ушел.
Ele diz que pode fazer com que fiques com os 12 milhões e saias.
Он все для меня сделает.
Ele fará qualquer coisa por mim.
Тогда он сделает всё, что я скажу.
Então ele fará qualquer coisa que eu disser.
Он сделает всё ради своей команды.
Ele faria qualquer coisa por sua equipe.
Ты поймёшь, что всё конечно, когда он получит заказ в другом городе. Он скажет, что пришлёт за тобой. Но он этого не сделает.
Sabes que acabou quando tiver uma encomenda fora e disser que depois te manda chamar.
Ты сказала, что уйдешь, если он не сделает тебе предложение? ! А когда он сделал предложение, ты все равно ушла?
Dizes-lhe que o deixas se ele não te pedir em casamento, ele pede-te e deixa-lo na mesma?
- все, что он сделает, - завалит им их навигацию
- só serve para baralhar a navegação deles.
Но если играть с умом, нужно объявить перемирие... приостановить все это до поры до времени. Пусть педик расслабится... и когда он это сделает, он высунется. Бум, и он попался.
Penso que o mais sensato seria fazermos tréguas, esquecer isto por uns tempos, até o maricas se sentir seguro, e, quando acontecer, porá a cabeça de fora e apanhá-lo-emos.
Он рассказал мне всё! Если мы не выпустим этих монахов, то никто не сделает это! Пошли!
Ele praticamente mo disse pessoalmente!
Через пять минут он сделает для нее все, что она пожелает.
Em cinco minutos consegue tudo o que quiser dele.
он всё сделает. Именно для этого...
É para isso que ele serve.
Он все сделает, сэр.
Ele trata de si, senhor.
Всё что он сделает - вернётся ко мне.
Tudo que ele faz, afecta-me.
Я же сказала, отец вернется, он все сделает. Ну, пойдем.
Quando o pai chegar, há-de arranjar tudo.
Я надеюсь, он останется с нами и сделает это место пиздатым на долгие, блядь, годы, несмотря на свой непростой харатер и личные заёбы, ибо все мы нихуя не ангелы.
"e espero que viva connosco... " e melhore a nossa atmosfera de merda... " durante muito tempo.
он так умен... - что сделает все, за неделю.
E ele é tão inteligente... que vai fazer tudo isso numa semana.
Даже если он все понял, он ничего не сделает.
Mesmo que tenha sido, parece-me que não irá fazer nada.
Он ради него сделает все.
Vandy, ele faz o que quiser por ele, ok?
Если он так сделает, вот тогда все и расскажешь.
Se o fizer, falas.
Он сделает всё для неё.
Faria qualquer coisa por ela.
Слушаешь каждое его слово и запоминаешь все его движения, и он сделает из тебя автора сценария.
Ouves tudo o que ele diz e vês tudo o que ele faz, e ele vai tornar-te num guionista.
он сделает всё 30
он сделает 31
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
он сделает 31
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273