English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она всегда говорит

Она всегда говорит tradutor Português

56 parallel translation
А она всегда говорит.
E ela está sempre a falar.
Она всегда говорит, что может делать все, что делает мужчина.
Ela leva o tempo a dizer que consegue fazer qualquer coisa que um homem faça.
И как все зануды она всегда говорит то, что думает
E o problema com hippies de verdade é que eles dizem sempre a verdade.
Я ее люблю. Мне она всегда говорит, что я стану богатой и знаменитой.
Diz-me sempre que vou ser rica e famosa.
Например, если что-то потерялось, она всегда говорит " Не сдавайся.
Quando eu perdia alguma coisa, ela dizia : "Não desistas."
Она всегда говорит, что ходила, а через два дня ее привозят обратно.
Diz que vai à casa de banho e regressa dois dias depois.
Она всегда говорит мне, что делать.
Meu Deus! Está sempre a dizer-me o que fazer.
Она всегда говорит об этом урагане.
Ela menciona sempre esse furacão.
Но она всегда говорит, что она не одна.
Mas ela diz sempre que não está sozinha.
Знаешь, она всегда говорит... что вся семья должна быть вместе на том свете.
Sabes como ela está sempre a dizer... que toda a família vai ficar reunida após a morte?
Она всегда говорит что ей не нужно тратить кучу денег, чтобы произвести впечатление.
E diz sempre que não precisa... de impressionar as pessoas com o que pode gastar.
Она всегда говорит сама с собой.
Já a conheceu?
Она всегда говорит, что правительство должно хранить секреты.
É a única que sempre disse, que o governo deve manter os segredos.
- Она всегда говорит что-то подобное?
- Ela fala contigo assim sempre?
Она сказала : " Не волнуйся, - как она всегда говорит, - всё будет хорошо.
Ela disse, "Não te preocupes," como sempre dizia, "tudo vai correr bem."
Но она всегда говорит, что ей скучно.
Mas ela sempre diz que está aborrecida.
Мы с Мэттом принесем знаменитые пирожные, приготовленные его тетей ну, по крайней мере она всегда говорит, что они знаменитые
- O Matt e eu levamos os famosos bolinhos da tia dele.
Когда она очень голодна, она всегда говорит, что может съесть лошадь.
Jimmy? Quando tem muita fome, diz sempre que era capaz de comer um cavalo.
Она всегда говорит правду.
Ela diz a verdade.
И что сказала сестра Эванджелина. Она всегда говорит : "Грудное молоко - лучшее!"
É a minha oportunidade.
Она всегда говорит, что у неё есть причины.
Ela sempre disse que tinha uma boa razão para se preocupar.
И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
O meu pai era um homem feio, mas a minha mãe adorava-o.
Неважно, она говорит, что всегда будет его любить.
Não sei. Isso não interessa por que ela disse que há-de amá-Io sempre.
"Это была любовь с первого взгляда", говорит она, "Мне всегда нравелись зрелые мужчины".
"Foi amor à primeira vista" ela disse. "Sempre gostei de homens mais velhos."
Она второкурсница, говорит по итальянски, и всегда, убирает со стола, если сказать ей об этом.
Anda no segundo ano, fala italiano, levantava a mesa, quando lhe pediam.
Она только всегда говорит... мне действительно, действительно ужасные вещи.
Ela apenas diz-me sempre... coisas muito, muito más.
Она же всегда говорит, что никогда туда не поедет.
Desta vez decidiu, vai voltar mesmo.
ак папина подружка всегда улыбаетс € и говорит при € тные вещи, но ты знаешь, что она сука?
Como a namorada do pai que sorri, é simpática, mas por dentro é uma vaca?
Она говорит, так всегда и бывает.
Ela disse que nada é justo.
Знаешь, она так всегда и говорит, но на самом деле... у неё не попа чёрной девушки, у неё просто большая попа.
Isso é o que ela diz, mas na verdade, ela não tem rabinho de cabrita, tem é um grande cu.
Она очень вежливая и всегда говорит "пожалуйста", но ты заметил, какой у нее тон?
Ela é muito educada e sempre diz "por favor," mas tem aquele tom de voz, você notou?
Ваша мать всегда говорит, что для ужина одной сковороды не достаточно, но, по-моему, она ошибается.
Bem, a vossa mãe acha que é preciso mais de um tacho para fazer o jantar, mas, rapazes, isso simplesmente não é verdade.
Я не знаю, что ваш отец говорил этой женщине, и я не могу запретить ей говорить то, что она говорит. Но я всегда могу сказать вам правду. И все это неправда.
Não sei o que o vosso pai desse a esta mulher, e não a posso impedir de dizer o que ela está a dizer, mas posso sempre dizer-vos a verdade, e nada disto é verdade.
Всегда когда я готовлю курицу, Джереми говорит что она суховата.
Geralmente, quando faço frango, o Jeremy diz que está muito seco.
"Кухарка всегда ест отдельно", так она говорит. В нашем доме - нет.
A cozinheira come sempre separada, é o que ela diz.
Вы знаете я люблю вашу мать, но иногда у неё такой вид, она будто говорит : "Слушай меня, я всегда права"
- Sabem, eu amo a vossa mãe, mas acho que vocês também conhecem um certo olhar que ela tem que diz : "Ouve-me, eu tenho sempre razão."
Она тоже всегда говорит что не хочет пончик с джемом и сливками, а потом уминает их как в последний раз.
Ela está sempre a dizer-nos que não quer os donuts de geléia e creme também, e depois engole-os como se não ouvesse amanhã.
- Я всегда говорю только о тебе. - Она говорит по-английски. Почему ты не позвонишь своей матери?
Porque não telefonas à tua mãe a fazer queixinhas em francês, como sempre fazes?
Она всегда мне говорит, чтобы я вещи носил поцветастей.
Ela insiste sempre para vestir roupa mais colorida.
Она говорит, ей всегда нужны новые продавцы.
Ela diz que eles estão sempre à procura de novos representantes.
Она мне нравится, потому что как бы говорит : "Я - эксцентричный", но признает, что я и мой пенис не всегда на одной волне.
Gosto dela porque diz que sou excêntrico, mas admite que eu e o meu pénis nem sempre estamos de acordo.
Она говорит, что всегда чусвтвует себя в наибольшей безопасности когда ваш сын прикрывает ее.
Ela diz que se sente segura sempre que o seu filho está ao lado dela.
Она всегда так говорит.
Sabes bem, que ela diz sempre isso.
Десять гиней? Она говорит, что всегда берёт в гинеях.
Antigamente, brincavam nus nas sarjetas.
Соседка по комнате говорит, что она всегда возвращалась в комнату до того, как выключат свет.
A colega de quarto disse que não regressou ao quarto, depois das luzes apagarem.
Есть история, где она говорит, что я отчаянно влюблена в нее, что ради нее ограбила бы банк, а в другой говорится, что я всегда ставлю друзей на первое место, и она желает быть больше похожей на меня.
Há uma história em que diz que estou tão apaixonada por ela, que roubava um banco, se ela mo pedisse. E outra onde diz que ponho sempre as minhas amigas em primeiro lugar e gostava de ser mais como eu. - Olá.
Мэри всегда так говорит, будто она единственная, кто будет скучать по тебе. Но ты знаешь, что я тоже буду.
A Mary fala sempre como se fosse a única a sentir saudades suas, quando partir, mas sabe que eu também sentirei.
Я всегда подшучивала над Мэри, когда она говорит, что не хочет, чтобы ты уезжал. Но... надеюсь ты знаешь, как я буду по тебе скучать.
Estou sempre a arreliar a Mary por dizer que não quer que se vá embora, mas mas espero que saiba as saudades suas que eu vou ter.
Что, ты уверена? Она всегда уверена когда она говорит.
- Tens a certeza?
Она всегда была приветлива с новичками, говорит моя мама.
A minha mãe diz que ela foi sempre simpática com os recém-chegados.
Но ты же знаешь, она всегда всем говорит что печет их сама, а я знаю, что это не так.
Mas, sabe que ela diz sempre que os faz e, eu sei que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]