Она заговорила tradutor Português
72 parallel translation
Во время одной из таких прогулок, она заговорила со мной об её носе.
Foi num desses passeios que me falou do nariz dela.
- Она заговорила, я с ума сойду!
Estamos no bom caminho, meus queridos!
Она заговорила?
Ela já falou?
Марта извиняется, что она заговорила об этом. То есть, о нем.
A Martha lamenta ter falado no assunto.
И где-то между кинозвездами и косметикой она заговорила о своих взглядах на право женщины на выбор.
Entre estrelas de cinema e dicas de beleza, falou sobre o direito de escolha das mulheres.
Я сел рядом с ней за обедом и она заговорила со мной.
Sentei-me ao lado dela, ao almoço e ela falou comigo.
- Она заговорила со мной.
- Falou comigo.
А потом она заговорила.
E a seguir, ela disse-o.
- О, она заговорила.
Olha, ela fala!
Она заговорила?
Falou?
Но когда она заговорила об этих цветах, я едва не повернул назад.
Mas quando ela lembrou do nosso passeio, foi difícil não parar o carro e voltar até lá.
Если бы она заговорила, если бы поступила порядочно, вы бы не смогли решить свою головоломку, игра бы закончилась, вы бы проиграли.
Se ela contar, estará fazendo a coisa certa, daí não precisará resolver seu quebra-cabeça. Seu jogo acabou, você perdeu.
До 14.30 она пребывала в этом состоянии. И в 15.05 она заговорила.
Às 14 : 30 ela saiu desse estado e às 15 : 05 ela falou.
Они не могли допустить того, чтобы она заговорила.
Não quiseram dar nenhuma hipótese dela falar.
Она заговорила.
Ela fala.
Нет, она говорит по-английски, если вы вообще добьетесь, чтобы она заговорила.
Não, ela fala inglês, Se conseguir que ela fale.
Вы знаете, потом она заговорила о своих штучках с аурой.
Então ela fez a coisa da aura.
Ты хочешь пытать ее, чтобы она заговорила?
Quer torturá-la para que ela fale?
А после того, как она заговорила о пестицидах, я..
E depois falou em beber pesticida e eu...
Когда она заговорила, её голос... будто бы исходил из глубин земли.
"Quando ela falou, sua voz," era como se ela veio de nas profundezas da Terra.
Она заговорила?
- Ela falou?
Я перестал читать после того, как она заговорила о суде со своим клубом книголюбов.
Parei de ler depois de ela dizer que processou o clube do livro dela.
- Она заговорила про выпускной?
- Ela falou em baile, sozinha?
Я знал, что это твоя дочь еще до того, как она заговорила.
Soube que era tua filha ainda antes de ela começar a falar.
Она заговорила.
- Não. Ela fala.
Если бы она заговорила со мной, я бы знала, что она — женщина.
Se ela tivesse dito alguma coisa, eu ia saber que era uma mulher.
Не сомневаюсь, но ты видел, как он заставил ее замолчать, когда она заговорила о врагах?
Não duvido disso, mas notaste como ele a fez calar quando ela falou dos inimigos?
Что на счет девушки, она заговорила?
A miúda já disse alguma coisa?
Единственный раз когда она заговорила был тогда, когда мы говорили кто владеет оружием.
A única vez que ela fala é quando estamos a falar sobre manusear uma arma.
Если бы я не держал Гарри за ноги, она даже не заговорила бы о нём!
Se não estivesse a segurar o Harry pelos tornozelos, ela nem teria falado nisso.
У входа меня встретила владелица дома. Я спросил, где Жаклин. Она прямо со мной заговорила о цене.
Dei com a patroa, uma horrível matrona, e quando lhe perguntei pela Jacqueline, deu-me um preçário.
Если бы она вдруг заговорила на языке, которого не знает.
Se ela falasse numa língua que não soubesse.
Ну, раз уж она сама об этом заговорила...
Já que ela tocou no assunto...
Она еще не заговорила?
Ainda não fala?
Она первая со мной заговорила.
Ela falou comigo primeiro.
И по какой то причине она с тобой заговорила.
E por alguma razão, ela falou contigo.
Посмотри, что она со мной сделала, только потому, что я с кем-то заговорила.
Olha o que me fez só porque falei com uma pessoa.
- И она ещё не заговорила.
- E também ainda não falou.
Она заговорила!
Ela falou!
Я все смотрел. А она подошла и заговорила со мной.
Deu conta que estava a olhar para ela aproximou-se e começou a falar
Она торопилась, родилась раньше срока, пошла раньше, заговорила раньше.
Estava com pressa. Prematura, andou cedo, falou cedo.
Рик, я звоню, потому что, когда она об этом заговорила, я вспомнила о тебе.
E, ligo-te agora, porque me lembrei de ti quando ela falou nisso.
Она уже заговорила?
Já falou?
Она сама со мной заговорила.
Ela é que começou a falar comigo.
Замечательно проводили время, пока она не заговорила о своем парне
Estávamos a passar um bom bocado, mas depois ela teve que mencionar o namorado.
Она затихла, казалась растерянной, И заговорила не своим голосом.
Ela ficou calada, parecia confusa, e a voz dela mudou.
Если она не заговорила, почему вы волнуетесь?
Se ela não testemunhou, porquê a preocupação?
- Что? Да она сама заговорила
- Sim, falou.
О, она коммуникабельна. Она просто ещё не заговорила.
Ela comunica-se, mas não disse ainda nada.
Она первая заговорила об Абликсе!
Estás a ver? A Ablixa foi ideia dela!
Она со мной заговорила.
Ela puxou conversa comigo.
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19