English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она занята

Она занята tradutor Português

376 parallel translation
Но увидел, что она занята. Занята тобой, Джонни.
Encontrei-a ocupada contigo.
- Чем она занята сейчас? - Я не знаю.
- O que está ela a fazer agora?
Она занята.
Ela está a dar um depoimento.
Ну а затем вернемся к музыке на шоу Lee Baby Simms. Разве я не сказал этому подонку : "Она занята".
De seguida, regressamos á música com "Lee Baby Simms Show" Eu já tinha dito ao bandalho.
Она занята со своей матерью.
Por causa da mãe dela.
- Она занята, говорит по телефону. - Нет, зачем...
Ela está ao telefone.
Говорю вам, она занята.
Já lhe disse que ela está ocupada!
Она занята, Кварк.
Case comigo. Ela é comprometida, Quark.
Когда я звонил в ресторан, мне сказали, что она занята
Quando liguei para o restaurante, disseram que ela estava ocupada.
Наверно, она занята какой-то работой.
Ela deve ter se atrasado por causa de algum trabalho.
- Чем она занята? - Ты знаешь.
- O que está ela a fazer?
Не знаю, может она занята.
Não sei, talvez esteja só ocupada ou...
- Она занята.
- Está ocupada.
Она занята.
Não é boa ideia. Ela está comprometida.
Она занята косточкой.
Provavelmente está ocupada.
Сара — человек без тормозов. Она занята исключительно собой.
A Sarah não tem limites e só pensa nela.
Она занята.
Ela está ocupada.
- Она занята?
- Está ocupada?
Она позвонила и сказала, что занята на репетициях.
Não. Ela ligou-me a dizer que estava a ensaiar.
Не скажете, во скольких примерно сценах она будет занята?
- Sensivelmente, quantas poses serão?
У нее дочь, видимо, она ею и занята.
Você verá como organizou a própria vida, como é calma.
Она сейчас занята. Мне нужно помыть...
- Tenho de lavar isto...
Она занята.
Tzeitel está aqui?
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Estava ocupada a ser violada por Cossacos.
Как она, наверное, была ужасно занята.
Pensava que não era preciso dizer.
Она нездорова и отдыхает у себя. Её нельзя беспокоить. Матери дома нет, а я сейчас занята.
Está repousando, a mãe saiu e estou sem tempo.
Да, но она занята.
- Sim, mas está ocupada.
Вот, она не занята. - Билли, это не значит...
- Billy, isso não quer dizer...
У меня есть свободная комната, и она редко когда занята.
Tem sido pouco utilizado, ultimamente.
Или она слишком занята?
Está muito ocupada?
Она занята.
Está ocupada.
- А что если она охуенно занята?
E se estava muito ocupada?
Чем она щас занята?
O que é que ela faz agora?
Так жаль... она уже занята.
Pena que já tenha companhia.
Она сейчас слишком занята спасением станции, чтобы обращать внимание на твое беспрестанное бахвальство.
Está demasiado ocupada a tentar salvar a estação para ficar impressionada com a pose incessante.
- Она занята.
Ela está ocupada.
Должен тебя огорчить, она уже занята.
Vai com calma, meu velho. Já está comprometida.
Если ты не заметил, она уже занята.
No caso de não teres reparado, já está ocupado.
Она сказала, что была занята в последнее время и не высыпалась.
Ela disse que tem estado muito cansada e precisa dormir.
Ааа, это наверное из-за того, что она немного занята... болтанием вместе со всем остальным стадом баранов.
Talvez seja porque ela é muito ocupada... a guiar o rebanho de ovelhas dela.
Она слишком занята одним из них.
Ela está ocupada demais no meio deles.
- А что, если и так? - Если я не ошибаюсь, Зак, она уже занята.
Bem, se não estou em erro, Zack, ela já foi convidada.
Как ты думаешь, чем она сейчас занята?
O que acha que estão fazendo neste momento?
Мне ужасно жаль, она очень занята.
Tenho muita pena, mas ela está completamente no lodo.
Это будет сложно, потому что она занята на работе.
Joey...
Но она была немного занята водяным побоищем.
Ela estava ocupada com uma guerra de balões de água.
- И нет – она просто занята.
- E não, anda apenas ocupada.
- Она слишком много занята.
- Ela está sempre ocupada...
Она была занята.
Ela estava ocupada na altura.
Наверное, она сейчас занята – убеждает "Плэнет", что они ненормальные, что вообще когда либо печатались без неё.
Está ocupada a convencer o Planet que foram loucos em publicar sem ela.
Она там занята, но скоро принесет.
Ela agora está ocupada mas já vem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]