Она здесь живет tradutor Português
109 parallel translation
Она здесь живет, папа.
Ela mora aqui, pai.
Если она здесь живет, пусть нас уважает!
Morando aqui ela tem no mínimo que nos respeitar.
Это Робин. Она здесь живет.
Ela mora cá.
Она здесь живет?
Ela mora aqui?
Она здесь живет.
Ela mora aqui, homem!
- Она здесь живет?
Ela mora aqui? Ena.
Ну, может она и не сотрудник, но она здесь не просто работает, она здесь живет.
Bem, ela pode não ser um membro do seu pessoal, mas não só trabalha aqui, como também aqui vive.
- Но она здесь живёт?
Mas ela mora aqui!
Семья Джули живёт здесь давно. и, думаю, она знает что говорит.
Talvez, mas os pais da Julie moram aqui há tempos, podem saber.
- Еуженио. Её далёкие предки : все родились... в этом древнем Палаццо, а теперь она живёт здесь одна.
Sua mãe, Fabiola, seu avô, Eugenio, e muito antes, os seus trisavós, todos nasceram neste antigo palácio onde hoje Domitilla vive só.
Да... но это неправда, что она живет здесь
Sim. Mas ela não vive aqui.
Она должна числиться у вас. Она живёт здесь уже три года.
Ela tem de estar registada, já vive aqui há três anos.
Погодьте. Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет.
O meu amigo Harry deu a sua filha para adopção à 20 anos atrás e nos foi dito que ela morava aqui.
Она живёт здесь!
- Ela vive aí!
Она здесь больше не живет.
Ela já não vive aqui.
А теперь она живет здесь, в Довилле, под фамилией мадам Дюбрей, точно.
Mme. Daubreuil. Exactement.
Спросите у нашей соседки. Она живет здесь уже сорок лет.
Pergunte à senhora do lado, ela mora aqui há 40 anos.
Она живет здесь.
Ela vive aqui.
Дело в том, что я здесь в первый раз и не знаю где она живет.
Como posso ajudá-la? Nunca cá vim. Não sei onde ela mora.
Сказали, она живёт здесь одна.
Dizem que ela vive aqui sozinha.
Скажите, пожалуйста, она живёт здесь?
Pode dizer-me se ela está aqui hospedada?
Синьорина Мариани, разве она не здесь живет?
Mariani.
По запаху я думаю, что она все еще живет здесь.
Pelo cheiro, acho que ela ainda vive aqui.
Она считаеттебя хорошей мамой,... но дядя, который здесь живёт...
Ela acha que és uma boa mamã. Mas o homem que vive aqui... ela diz que ele é mau.
Она здесь больше не живёт.
Já estou a ir. Não está mais aqui.
Мне сказали, она живет здесь.
Disseram-me que ela vivia aqui.
Если эта карта указывает дорогу к ней, вы должны знать, что она живёт здесь, в этом районе.
Se este mapa leva até ela, fiquem a saber que ela habita aqui nesta área.
- Она здесь не живет, понимаешь? - Ладно.
- Ela não mora aqui, sabes?
- Она живет здесь, в Нью-Йорк?
- Vive aqui em Nova Iorque?
Она здесь больше не живёт.
Ela já não vive mais aqui.
Она здесь живёт.
Ela vive aqui.
Она здесь не живёт.
Não menciones o nome dela.
Теперь она живет здесь
Ela vai morar aqui agora.
Все хорошо, она живет здесь, работает тоже здесь, но вчера Она воспользовалась своей кредиткой, чтобы купить выпивку
Muito bem, mora aqui, trabalha aqui, mas ontem usou o cartão de crédito para pagar uma bebida, no Club Pelican, pouco depois do meio dia.
Ну, вообще-то, она сейчас живет здесь.
Na verdade, agora vive cá.
- Она живёт здесь.
- Uma rapariga que vive aqui.
Она живет где-то здесь.
- Quem é ela? Ela vive algures por aqui.
- Она что, разве здесь живет?
- Ela vive neste bairro?
Она не живет здесь!
Ela não vive aqui.
Она живет здесь два года.
Ela vive aqui há quase dois anos.
Я собираюсь с ней видеться потому, что она живет здесь.
- Vê-la-ei se ela estiver por perto.
Но если она живет здесь...
Mas se ela morar aqui...
Эрин не может подойти к телефону, она встречается с парнем, который здесь живет, будет с ним целоваться и родит от него.
A Erin não pode falar, ela vai conhecer um tipo que vive aqui e a respeita. Ela vai beijá-lo e fazer um bebé com ele.
Она вышла замуж за посла Варма, потому что, когда они приезжают к нему домой, в Индонезию, с ней обращаются, как с королевой, а здесь она живет за чужой счет.
Casou com o embaixador Varma, porque quando vão à Indonésia, fazer visitas de família, ela é tratada como nobreza. E aqui depende de comprovativos de despesas.
От этого мне кажется, что она все еще живет здесь.
Dá-me a sensação de que ela ainda vive aqui.
Здесь сказано, что она живет рядом с Гарви Парк.
Ela mora perto de Garvey Park.
Она дружит с Беном, который живёт здесь.
Ela está sempre com o Ben, que mora ali.
Она живет здесь.
Mora na propriedade.
- Она живет здесь?
- Mora aqui perto?
Она живет под псевдонимом здесь, в Гонконге.
Vive aqui, em Hong Kong, com outro nome.
Она просто больше здесь не живет?
Ela só não está mais a viver aqui.
она здесь 1644
она здесь из 19
она здесь работает 26
она здесь больше не работает 16
живет 34
живёт 25
живет один 16
живет одна 18
живет здесь 18
она знает 1608
она здесь из 19
она здесь работает 26
она здесь больше не работает 16
живет 34
живёт 25
живет один 16
живет одна 18
живет здесь 18
она знает 1608
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115