English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она моя мать

Она моя мать tradutor Português

263 parallel translation
И все будут думать, что она моя мать.
Vão pensar que ela é minha mäe.
- Она моя мать.
- É a minha mãe!
- Она моя мать
Era a minha mãe.
- Она моя мать...
- Ela é minha mãe.
Hо она моя мать.
Mas é a minha mãe.
И, понимаешь, что, только потому, что она моя мать... я не должна была ударить ее в ответ?
E, tá a ver, lá porque é minha mãe... é suposto eu não lhe bater de volta?
Она моя мать.
É a minha mãe.
Выходит, она моя мать.
Acontece que ela é a minha mãe.
Подруга из забракованных моей матерью знакомых,... и она моя мать...
Um amigo fora do círculo aprovado de amigos e ela... a minha mãe...
Она моя мать и я люблю ее. И констатирую очевидный факт.
- É minha mãe e adoro-a, posso salientar o óbvio.
Она моя мать.
- Ela é a minha mãe.
Значит она моя мать.
Então, ela é minha mãe.
— Она моя мать!
- É minha mãe!
Много лет назад моя мать повторяла мне, она говорила,
há anos atrás, a minha mãe disse-me :
Глядя на неё Вы не подумаете, что она – моя мать.
Vendo, não acreditaria, mas é a minha mãe.
Моя мать, она с ним.
Minha mãe, ela com ele.
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
A minha mãe diz que se vai mudar e cuidar dos miúdos, enquanto eu trabalho.
Она не моя мать.
Não é a minha mãe.
Отпусти её и я брошу ключ тебе. Моя мать была одной из самых жестоких женщин своего времени, но при всех своих недостатках она не воспитывала слабоумных сыновей. О нет.
Solte-a e atirarei a chave.
Моя мать чувствует такие вещи. Она сказала, тумана не будет.
A minha mãe sente essas coisas e disse que não haveria.
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу... - Ларри.
A minha mãe quer saber se fizeste o secundário...
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Não sei nada da tua mãe, a "Miss Perfeição, 1952"... mas a minha mãe era uma pêga e se ainda for viva... espero que esteja a sofrer muito.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
A minha mãe era professora de música e casou com o meu pai, que era muito rico.
Она не моя мать, Тод.
Ela não é a minha mãe, Todd!
Я не хочу быть, как моя мать, она никогда никуда не ходила и ничего не делала.
Não quero acabar como a minha mãe. Ela nunca foi a lado nenhum e nunca fez nada.
Она не моя мать.
Ela não era minha mãe.
Моя мать была моложе и сильнее, она выздоровела и занялась плантацией.
Minha mãe era mais forte e sobreviveu. Ela assumiu a plantação.
Моя мать была очень порядочной женщиной, она была как святая.
É uma pergunta absurda. A minha mãe era uma mulher devota, e quase uma santa como nunca conheci ninguém.
Она моя мать.
Ela é minha mãe.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
- В конце концов, моя мать. Но она отдала большую часть ежедневных операций Джанелу.
A minha mãe, mas entregou a maior parte das operações do dia a dia ao Janel
Моя мать - кто она, какая она.
Minha mãe - quem era ela, como era ela.
Она целуется лучше, чем моя мать готовит.
Ela beija melhor do que a minha mãe cozinha.
Моя мать приехала из Испании с королевой. Она была её портнихой.
A minha mãe veio de Espanha com a Rainha.
- Нет, она не моя мать.
- Não é minha mãe!
Моя мать никогда не занималась ничем, кроме воспитания детей. Если бы я вышел не таким, каким она хотела меня сделать. Ты знаешь...
A minha mãe nunca fez nada na vida além de educar os filhos, por isso se saíssemos mal, o contrário do que ela queria, a vida dela seria um fracasso.
На самом деле она вовсе не моя мать.
Ela não é realmente a minha mãe.
Она моя крестная мать.
É minha madrinha
Впрочем, обстановка там была сложная еще до моего приезда, но моя мать считала это нормальным, так как она привыкла преодолевать трудности
Já era complicado antes de eu vir, mas agora eu estava num típico plano merdoso da minha mãe.
Она же моя мать.
É a minha mãe.
Моя мать была танцовщицей, она ненавидела спорт.
A minha mãe era bailarina.
Сюда сейчас поднимается моя мать, она против идеи нанять нового адвоката.
A minha mãe dirige-se para cá... e ela é resistente à ideia de se contratar um novo advogado.
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана.
Está tudo bem. A minha mae disse que ia arriscar a sorte no sorteio, mas nao foi escolhida.
- Это моя мать. Она ненавидит больницы.
Ela odeia hospitais.
Моя мать дала его мне, когда я думала стать монахиней, что забавно, вообще-то, потому что она была постоянно против этого.
- Obrigada. A minha mãe deu-ma quando pensei ser freira. O que é engraçado porque ela era contra a ideia, na altura.
Ты знаешь, когда моя мать приехала в Смолвиль она думала, что Луторы приведут ее к камням Но она ошибалась.
Sabe, quando a minha mãe veio para Smallville ela pensou que os Luthors a levariam até às pedras, mas ela estava enganada.
До того, как моя мать вознеслась, она могла двигать вещи силой мысли.
Antes de a minha mãe ter ascendido, ela movia objectos com a mente.
Она очень чувствительна, моя мать.
- Ela é muito delicada, a minha mãe.
Твоя мать сказала, чтобы моя забирала себе твоего отца навсегда, и что она ей не завидует.
A tua mãe disse-lhe que lhe oferecia o teu pai... que já não o queria! E que nem sequer a invejava ;
Моя мать, когда ей было плохо, просто уходила из дому. Она же была хиппи.
A minha mãe quando estava mal, como era hippie, ia-se embora da aldeia.
Моя мать, она слепа на один глаз, и она может сделать лучше, чем он.
A minha mãe é cega de um olho e derrapa melhor do que aquilo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]