English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она моя дочь

Она моя дочь tradutor Português

358 parallel translation
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
Também é loira, doce e divertida, e adoro-a, mas tem seis anos, e é minha filha.
Потому что она моя дочь.
- Porque ela é minha filha.
- Она моя дочь.
Depois tive o Boubou, muito mais tarde.
Она моя дочь.
É minha filha.
Она моя дочь.
Ela é minha filha.
Если она моя дочь, она не дочь Гарри, и он не сможет взять ее почки.
Temos muito que falar. É uma emergência, foi um mal-entendido, preciso ir. Não vestida assim!
В конечном итоге, она моя дочь. Совершенно верно, она ваша дочь.
- Afinal, é minha filha.
Она моя дочь, Гомер!
Ela é a minha menina.
Она моя дочь!
Ela é minha filha!
- Откуда вы узнали, что она моя дочь?
Como sabe que ela é minha filha?
Она моя дочь Что значит, ты её любишь!
Tu a amas? Ela é minha filha!
Она моя дочь, ещё ребёнок.
Ela é a minha filha, é só uma criança.
Она моя дочь.
Ela é minha filha,
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком... когда она может выйти замуж за одного из бостонских Йетсов? - Мне это совершенно непонятно.
Porque será que a minha filha se compromete com um recepcionista, quando tem a possibilidade de casar com um homem como Yates, não a compreendo.
Она же моя дочь.
Esta é a minha filha.
Моя дочь вернула вас в этот мир. Она лечила ваши раны, милорд.
Minha filha trouxe-o aqui e tem tratado a sua ferida, Sir Ivanhoe.
Но моя дочь. У меня нет никакого желания узнать, что она сидит на голой земле. И печет лепешки, как обычная индейская женщина.
Mas a minha filha... não tenho intenções de a ir encontrar sentada no chão... a preparar tortillas como qualquer vulgar indía.
Она не ваша дочь, и даже не моя, если вы об этом.
Ela não é sua filha. Nem minha!
Лесли - моя дочь, она ездит на нём.
A Leslie é minha filha. Está a cavalgá-lo.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
A rapariga pertence-me. É você que a tem. Onde é que eu entro?
Она танцевала для меня еще с тех пор, как была маленькой. Это была моя дочь.
Era minha filha.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
A minha filha optou de livre vontade por fazer isto, tal como o povo de Gideon é livre de escolher.
Моя дочь. Она только что поступила в оперу в Сан-Франциско.
A minha filha entrou para a Ópera de São Francisco.
Она моя сестра и моя дочь!
Ela é minha irmã e minha filha!
И записана она как моя дочь.
Está na certidão de nascimento dela.
Моя собственная дочь, она меня даже не знаю.
A minha filha, ela nem me conhece.
Она теперь моя дочь, и я хочу, чтоб она была счастлива.
Agora ela é minha filha e quero que seja feliz.
Мне достаточно знать, что она не моя дочь.
Tudo o que preciso de saber é que ela não era minha filha.
Она - моя дочь.
É a minha filha.
Она и моя дочь!
Não sou!
Но она – моя дочь.
Mas ela é minha filha.
Моя дочь просила её, чтобы она поехала.
A minha filha tinha-lhe pedido para conduzir.
Она и моя дочь тоже.
Também é minha filha.
Не совсем. Она не моя дочь.
Bem, na verdade, ela não é minha filha...
Моя дочь поступает в Джорджтаун, она знакомится со студенческим общежитием.
A minha filha vai começar a estudar em Georgetown e procura casa.
А как же моя дочь? Она в безопасности.
E a minha filha?
Это довольно-таки неудобно,... но моя дочь Кимберли сбежала и она до сих пор не вернулась.
Isto é um bocado embaraçoso, mas a minha filha Kimberly pisgou-se de casa e ainda não voltou.
Я хочу чтобы ты сейчас же открыл дверь, там моя дочь и она пьяна.
Quero que abra essa porta agora mesmo. A nossa filha está aí dentro e ela está bêbeda.
Моя дочь не может со мной увидеться. Она едет кататься на лыжах.
A minha filha não pode estar comigo este fim-de-semana.
Моя собственная дочь... была потеряна для меня уже давно. Если бы она знала, что я жив, приехала бы она увидеться?
A minha própria filha... perdida há muito para mim... se soubesse que eu estou vivo, viria ver-me?
Она - моя дочь.
Ela é minha filha.
В двадцать пять лет она приняла участие в расправе над девятью невинными людьми среди которых была моя не родившаяся дочь. В маленькой церкви в городке Эль Пасо, в Техасе.
Com 25, ela fez sua parte no assassinato de nove pessoas inocentes, incluindo uma filha que ainda não havia nascido em uma pequena capela de casamento em El Paso, Texas.
Я не забыл, что моя дочь мертва, а она любила вашу дочь.
Não se preocupe, sei que não devo.
Конечно, она - ваша дочь, но и моя жена, объясните, где Мари?
Sim, ela é sua filha, mas também é minha mulher e tem que me dizer onde é que a Marie está, mãe.
Я знаю, что в прошлом году моя дочь была добрая, ласковая девочка, а теперь она сливает свою учебу в унитаз.
Só sei que o ano passado tinha uma filha querida, e agora ela anda a deitar as notas pela retrete abaixo?
Да... нет, она мне не дочь моя падчерица.
- A sua filha morreu? - Sim, bem, não. Não a minha filha...
Она с ним. Моя дочь, она с ним, и она в опасности.
A minha filha está com ele e não está segura.
Моя дочь упряма, но она способна занять высокое положение.
A minha filha é teimosa, mas é capaz de grandes feitos.
Она - моя дочь!
Ela é minha filha!
Джули, моя дочь, что будет, если она узнает?
Julie, a minha filha, se ela soubesse!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]