Она спасла меня tradutor Português
76 parallel translation
Она спасла меня, спасла вас, а сейчас спасает свою дочь.
Ela defendeu-me a mim, a si e, agora, defende a filha.
Она спасла меня.
Ela salvou-me.
- Это она спасла меня от "ДиджиКорпа".
- Ela tirou-me da lavagem cerebral.
- Она спасла меня.
Ela salvou-me.
Она спасла меня и мою дочь.
Salvou a minha vida e a da minha filha.
Она спасла меня... также, как и ты.
Ela salvou-me, como também o fizeste.
Что бы ты ни говорил, она спасла меня.
Digas o que disseres, ela salvou-me.
- Тормоза отказали, мам. - На пирсе. Она спасла меня.
Os travões falharam, mas ela salvou-me.
Она.. Она спасла меня.
Ela... ela salvou-me.
Но что-то она во мне увидела. И она спасла меня.
Mas ela viu algo em mim e salvou-me.
Она спасла меня.
Ele salvou-me.
— Она спасла меня, но потом я ее потеряла.
- Ela salvou-me, depois perdi-a.
Она спасла меня, когда я была маленькой.
Ela salvou a minha vida quando eu era pequena.
Она спасла меня, Гарольд.
Ela salvou-me, Harold.
Она спасла меня от утопления в той реке.
Ela salvou-me de morrer afogado no fundo daquele rio.
Она спасла меня от моего мужа.
Ela salvou-me do meu marido.
Он бы убил меня. - И она спасла меня.
Ele ia matar-me.
- Она спасла меня.
- Ela salvou-me.
Но она спасла меня, Вытолкнув оттуда,
Mas ela salvou-me, puxou-me para fora...
Она спасла меня... та черная девушка.
Ela salvou-me. Aquela rapariga negra.
Они почти поймали меня снова, но она спасла меня.
Quase fui apanhado novamente, mas ela salvou-me.
А потом она спасла меня.
E ela salvou-me.
Она.. Она спасла меня от самого же меня.
Ela salvou-me de mim mesmo.
Она спасла меня!
Ela salvou-me.
Она спасла меня.
Ela salvou-me a vida.
Ты знаешь, что она спасла меня?
Sabias que ela me salvou?
Думаю, она спасла меня.
Acho que ela me salvou a vida.
Она спасла меня, а я спас её.
Ela salvou-me e eu salvei-a.
Может быть она меня и спасла.
Foi ela que me salvou?
- Она вас спасла. - Оно использовало меня.
- Alimentou-se de mim.
Когда-то в Мадриде я зарезала человека. Она солгала в суде и спасла меня.
Estava há pouco tempo em Madrid e matei um homem à facada, ela mentiu no julgamento e salvou-me.
Кстати, она заодно и меня спасла.
Realmente, a tua presença salvou-me.
Принцесса положила меня в него и спасла, потому что она на меня запала.
A Princesa pôs-me lá dentro e salvou-me porque ela está apaixonada por mim.
- Она меня спасла.
- Ela salvou-me.
Она спасла меня.
Quero dizer que sempre tiveste muita honra...
Она бросилась в огонь и спасла человеку жизнь, для меня это что-то особенное.
Ela entrou num incêndio, e salvou a vida de um homem, parece-me bastante especial.
Зачем она меня спасла? После все того, что я сделал.
Por que haveria ela de me salvar... depois de tudo o que fiz?
Я ищу ее, потому что думаю, она меня спасла.
Tenho andado à procura dela porque acredito que ela me salvou.
Она утверждает, что спасла меня.
Ela diz que me salvou.
- Почти. Она меня спасла.
Ela salvou-me a vida.
Честно говоря, она меня просто спасла.
Na verdade, ela salvou-me.
Хотела спасти ее, как она когда-то спасла меня.
Queria salvá-la assim como ela me salvou!
Она меня спасла. Никаких больше занятий "Мама и я". Я мог потерять рассудок
Ela está-me a salvar, mais uma aula daquelas e eu ia enlouquecer.
Это она, женщина, что меня спасла.
Não a via desde que era garota na procissão do ofertório a São Judas Tadeu. Miss Fisher é minha patroa, e precisa da sua ajuda.
Я бы потерял 8 лет моей жизни... если бы она не спасла меня.
Oito anos da minha vida... Desperdiçados se ela não me tivesse salvo.
У меня был сердечный приступ. Она спасла мне жизнь.
- Quem é esse no topo do prédio?
Она только что была здесь, девушка, которая меня спасла.
Ela esteve aqui, a rapariga que me salvou.
У Эльзы, конечно, темное сердце, но она спасла нас всех, включая меня, тебя, Бетти и Дот.
A Elsa tem um coração negro, concerteza, mas ela salvou cada um de nós, incluindo a mim, a ti, à Bette e à Dot.
- Да пойми ты - она меня спасла!
- Não percebes. Ela salvou-me.
Да, сыворотка спасла мне жизнь, но сейчас она меня наградила этой крутой суперсилой и...
Quer dizer, o soro salvou-me a vida, mas, agora, está-me a provocar-me com poderes fantásticos e...
Она прошла через ад и спасла меня от того же.
Ela esteve no inferno e salvou-me de lá.
она спасла мне жизнь 68
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33