Они показывают tradutor Português
205 parallel translation
Это древняя восточная традиция, они показывают, что рады гостю.
É um antigo costume para que os de fora se sintam bem-vindos.
Они показывают уровень радиации. Это оно.
Os cristais só mostram um ponto de radiação.
Ноль. Хотите сказать, они показывают, что он мертв?
- Mostra que está morto?
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Nem sequer mostra que existe, vivo ou morto.
Они показывают московское время.
- Está na hora de Moscovo.
Они показывают точное время, да?
Dão boas horas?
Они показывают лучшее в мире время.
As melhores do mundo.
Они показывают на экране уровень загрязнения.
Eles filtram qualquer contaminação inclusive vírus.
- Ну, я веду сбор средств для PBS. во время шоу, они показывают бейсбол с Кеном Бернсом. Я подумал, если бы я мог заполучить бейсболиста который бы пришел со мной...
Vou participar na angariação de fundos para a PBS, portanto, durante o programa, eles vão passar a história do Ken Burns do baseball e isso, e lembrei-me que se conseguisse que um jogador viesse comigo...
Они показывают, насколько далеко могут зайти.
É até onde estão disposto a ir.
Они показывают, что телепортация прошла успешно.
O registo do sistema mostra um transporte com êxito.
Все они показывают только книжные знания.
São para os sabichões de biblioteca.
Спутники-шпионы показываю это. Они показывают, что войны нет.
Os satélites não mostram... nenhuma guerra, Sr. Brean.
Они показывают, что на госпожу Хиггинс воздействовало негативное окружение.
Eles revelam que Ms. Higgins foi sujeita a um ambiente hostil.
Они показывают свою силу.
E a maldita lei sobre a privacidade ainda lhes dará mais poder!
Они показывают вестерны.
Mostram Westerns.
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
Elas mostram como usar o cinto de segurança, no caso de não terem andado num carro desde 1965.
Они показывают, что наквада была выброшена наверх из-за сильного удара.
Representam poeiras de naquadah, - expelidas por eventos de impacto.
- Они показывают 6 : 50. - Откуда мы знаем, что сейчас не 6 : 50?
Como sabemos se não são 10 para as 7?
- Что они показывают?
- E o que diz?
Они показывают вежливость, когда и Бык им что-нибудь "втирает".
Se calhar foram assim educados, para quando o Bull abrir a boca.
- Хорошо, Лара, это просто часы. Они тикают, они показывают время.
Bom, Lara... é um relógio, trabalha e diz as horas!
Я не мог понять, что они показывают.
Não conseguia ver as horas.
А я говорю, что они показывают, что её нужно усилить.
Eu digo que mandam intensificá-la.
Они показывают нас наши ошибки.
Mostram-nos as nossas falhas. "
- Если вас поймали каннибалы, они показывают вам порно-картинки, чтобы у вас началась эрекция, и было больше мяса!
"Quando fores capturado por canibais, eles mostram-te fotos pornográficas..." "... Para que tenhas uma erecção, e fica mais carne. "
Они показывают время где бы мы оба ни были. И работают они от любви!
Diz as horas onde nós os dois estivermos e é alimentado pelo amor.
Но они показывают 11 часов.
Mas marca 11 horas.
По крайней мере, они показывают точное время дважды в сутки.
Pelo menos estará certo 2 vezes ao dia.
Их корабль уже далеко, но наши датчики показывают, что они активировали устройство для транспортировки.
A nave está longe, mas os nossos sensores indicam... que ela acabou de activar os transportes.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать. Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
Os engenheiros de combate do Tio Sam à carga lado a lado com gregos... australianos, mostrando ao mundo um novo modo de lutar, com bulldozers como bazucas, baionetas como bazucas... balas.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри! И слабость они свою не показывают!
Os homens do karaté ferem-se por dentro, não mostram a fraqueza.
Они одновременно показывают время В Монте Карло, Беверли Хиллз, Лондоне, Париже, Риме и Штааде.
Diz as horas simultaneamente em Monte Carlo, Beverly Hills, Londres, Paris, Roma e Gstaad!
Вы сказали, они точно показывают время?
- Mas disse-me que era muito exacto.
Свидетельства показывают, что они зашли в магазин "Sac-o-Suds" в городе Вазу.
Vai mostrar que foram vistos a entrar na loja de conveniência Sac-o-Suds em Wazoo City.
Свидетельства показывают, что через несколько минут, как они вошли раздался выстрел, который подтверждают 3 очевидца.
As provas vão demonstrar que, minutos depois de entrarem no Sac-o-Suds um disparo foi ouvido por três testemunhas.
Если они нам что-то не показывают именно это мы страстно хотим увидеть.
Seja o que for que vocês não nos mostrem é o que ficamos obcecados por ver.
Они не показывают ничего хорошего.
Nunca têm nada de bom.
Протоколы сенсоров показывают, что они вошли в поле искажения 30 секунд назад.
- Sim, mas é muito arriscado. - A pulsação dele está alta. - Faça-o.
Так вот как они делают эти шоу. Они записывают выпуск и называют его пилотом. И показывают его другим ребятам, которые делают шоу,..
A maneira de as escolherem é fazendo um episódio-piloto e mostrando-o depois aos mandões, que por esse episódio decidem se se faz a série ou não.
Они никогда не показывают всего штатским, даже если это настоящее событие.
Nunca mostram nada aos civis. Nem nada que se pareça...
Они всегда показывают точное время.
Esse relógio sempre funcionou bem.
Они никогда ничего не показывают.
Nunca se vê nada.
Однако, записи их сенсоров показывают, что они дважды отклонялись от назначенного курса.
Não obstante seus registros de sensores indicam que se desviaram em duas ocasiões de seu curso atribuído.
Когда ты приглашаешь примерно дюжину мужчин к себе домой из бара и очень многие показывают, что они фактически готовы ты ожидаешь, что переспишь с ними со всеми?
Se, por exemplo, convidares doze homens, ou assim, num bar para irem ter contigo a casa e muitos aparecerem realmente é suposto dormires com eles todos?
Полосы показывают, что, скорее всего они были выпущены из Глока или Зиг-Зауэра.
o fato de que podemos ver HBO? Bom, possivelmente seja que os humanos são a única espécie que enjaula ao resto dos animais, que enjaula aos de sua mesma espécie.
Они не показывают никаких признаков деградации.
Mas não possuem nenhum rastro de degradação molecular.
'от € € не думаю, что они верно показывают.
- Mas desconfio que não está certo.
- Если это то, что показывают, тогда это то, что они смотрят.
- Quando é o que está a dar.
Они показывают вас.
Deviam ver, eles estão de olho em vocês.
Ни черта они не показывают.
Os estudos revelam peva, isso sim.
показывают 44
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они поссорились 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они поссорились 48
они победили 38
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205