Они преступники tradutor Português
131 parallel translation
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
São franco-atiradores e devem ser entregues... à justiça, está claro?
Они преступники все.
Säo criminosos.
Все они преступники со стажем.
Eram do bando do Quantrill.
Итак, комбинация парней стоящих вон там... и их сияющих машин... и их воображал девчонок означает, что они преступники.
Vendo aqueles homens, os carros brilhantes, e as mulheres bonitas, significa que são criminosos.
Напрямую сеть общаться с ними не может, потому что они преступники в розыске.
A emissora não pode tratar directamente com eles. São criminosos procurados.
Они преступники?
São criminosos?
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Eles são adultos e criminosos, mas trata-se do meu bairro e da minha casa. Tenham a idade que tiverem, seja lá qual for o seu tamanho, não podem derrotar-me aqui.
Но они преступники. И они тебе лгали!
Mas eles são criminosos, e mentiram-te.
Они преступники.
Eles são criminosos.
- Они преступники!
- Eles são criminosos!
Они преступники.
Essas pessoas são criminosos.
[Японский посол] Они преступники?
São fora-da-lei?
Мы живём в странные времена, когда тех, кто отстаивает свободу и справедливость... обвиняют в том, что они преступники, в то время как с теми, кто сеет ненависть и стремится уничтожить демократию... - обращаются как с жертвами.
Estes são tempos estranhos, quando aqueles que defendem a liberdade e a justiça é que são acusados de serem criminosos, enquanto aqueles que incitam o ódio e procuram destruir a democracia é que são tratados como vítimas.
а они преступники.
És o chefe da polícia, eles são criminosos.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Criminosos por todo o lado, para os meus rapazes adorarem, venerarem respeitarem, admirarem e imitarem.
Они не преступники в обычном смысле слова.
Nenhum destes homens são criminosos no sentido habitual. Todos eles teem empregos.
- Но это преступники. - Они патриоты!
Não são criminosos, são patriotas.
Некоторые считают их героями, но для властей Федерации и Кардассии они преступники.
Alguns consideram-nos heróis, mas para os governos da Federação e dos Cardassian eles são criminosos
Вы хотите, чтобы я обошел правительственную блокировку связи и рискнул своей лицензией ради того, чтобы обеспечить преступникам доступ в сеть? Они не преступники.
Contornar um bloqueio do governo, violar a minha licença do Interface e entregar os meus canais a criminosos.
Знаю, но они ведут себя, как преступники.
- Não são criminosos. - Agem como criminosos.
Все, как один, строят из себя крутых парней. Мы на это падки. Хотя на деле, они обычные преступники.
Fazem-se passar por indivíduos fortes e rudes e nós apaixonamo-nos por eles, mas eles são criminosos.
Они террористы, а это больше, чем преступники.
Além de corajoso. São terroristas, pouco mais que criminosos.
Когда невольничье судно удается перехватить, или когда преступники думают, что их выследили, они зачастую бросают узников за борт, избавляясь от улик, доказывающих их преступление.
E o capitão? Quando as tripulações destes navios são interceptadas ou temem sê-lo, atiram os prisioneiros borda fora, livrando-se assim das provas do seu crime.
Если бы я могла доказать, что они повлияли на судью,... я бы записала себя в преступники.
Se eu pudesse provar que eles influenciaram o juiz, Apresentava, eu mesma, uma queixa-crime.
Конечно, господин министр, я понимаю, они такие же преступники, как и все, но...
- É claro, Sr. Ministro. Entendo perfeitamente. Serão tratados como qualquer criminoso.
Они - преступники, беглые преступники.
Eles são prisioneiros! Fugitivos!
Если да, тогда они просто преступники.
Se sabe, é criminosa.
Гениальные преступники, превосходящие большинство полицейских военных и сотрудников служб по борьбе с террористами. Они находят доступ к самым изощренным и смертоносным устройствам на свете.
Mentes criminosas geniais, mais espertos do que a polícia, as brigadas anti-terrorismo, os militares... têm acesso aos dispositivos mais sofisticados e letais do mundo.
Боб, они все преступники.
Bob, estes tipos são criminosos.
Они - преступники.
Não importa. São criminosos.
Да, это дурацкая профессия, и они сталкиваются с бандитами. По-твоему, у них в кармане все преступники и все нелегальное оружие в штате?
Dá para rir e, de vez em quando, lidam com o crime organizado, mas achas que controlam todos os criminosos e armas ilegais?
Они хорошие ребята, не преступники!
Eles não são delinquentes. São bons miúdos.
- Они не преступники.
- Eles não são criminosos.
- Преступники за вами следят! - Они отслеживают каждый ваш шаг!
Estão a ver todas as vossas movimentações.
Полиция и преступники, все они.
Continuo sem entender o que te detém.
Вероятно, потому что они преступники.
Ambos obcecados em esconder a sua identidade.
Они "препустники". Преп... Преступники.
Eles são "crinimosos." Crin... criminosos.
Не верю, что они отзывают меня обратно когда преступники все еще на свободе.
Nem acredito que me chamaram para cá... quando os fugitivos estão lá fora. Quero saber quem é este gajo.
Настоящие преступники - эксплуататоры, крупная буржуазия. Они допустили фашизм.
Os verdadeiros criminosos são as vossas classes altas que exploram o povo e permitem que o fascismo floresça.
Они - преступники.
São chamados suspeitos.
Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране.
Estes criminosos têm tanto poder político que eles podem desactivar o processo legislativo normal do maior corpo legislativo desta terra.
Они думают, что все эти дети - наркоманы и преступники. - Они напуганы.
Acham que os miúdos são todos drogados e delinquentes.
Преступники прятали свои следы с матерями, Но они не были столь осторожны с отдаваемыми на усыновление детьми.
Os suspeitos esconderam os rastos das mães, mas não foram muito cuidadosos com o abandono dos bebés.
Они что, беглые преступники или террористы?
São fugitivos ou terroristas ou isso?
Они все... жестокие преступники, так?
São todos criminosos violentos, não são?
Пусть хотя бы поймут, что они - преступники!
Eles têm que entender que isso é ilegal.
Мы с вами не полицейские, а они не беглые преступники.
Não somos polícias, elas não cometeram nenhum crime.
Перестрелка невозможна в многолюдных местах. Они не обычные преступники.
Mas acho que estes não são sequestradores comuns.
И показать, что вы и есть преступники, которых они в вас и видели.
E mostrar-lhes que são os criminosos que eles temem ser.
Преступники и знаменитости. Они никогда не оправдывают ожиданий.
Criminosos e celebridades.
Они профессиональные преступники связанные с криминальным синдикатом RBN.
São criminosos russos, com ligações à RBN.
преступники 180
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они погибли 106
они приближаются 205
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они погибли 106
они приближаются 205