English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они скоро придут

Они скоро придут tradutor Português

41 parallel translation
- Они скоро придут, мама.
- Eles agora vão vir.
Они скоро придут за нами.
Daqui a pouco, virão atrás de nós.
Отправлю их поскорее домой, где им надлежит быть, и надеюсь, они скоро придут в чувство!
A única coisa que posso fazer, mandá-los para casa, onde pertencem, e esperar que eles caiam em si!
- Уверена, они скоро придут.
- Não devem demorar.
Они скоро придут.
Devem estar a chegar.
Уверена, они скоро придут.
Tenho a certeza que eles irão aparecer a qualquer minuto.
О, тебе лучше переодеться, они скоро придут.
Oh, é melhor que mudes de roupa, eles estarão ai breve.
Они скоро придут, и придут со всем, что у них есть, и единственный способ остановить их - это привести оружие в готовность.
Eles vêm aí, e vêm com tudo o que têm, e a única coisa que os vai parar é ter estas armas prontas a usar.
Думаете, они скоро придут?
Acha que eles ainda aparecem?
Давай вернемся к дому Лоуфордов, у нее есть дети - они скоро придут домой.
Vamos a casa da Lawford. Ela tem filhos. Deve estar a ir para casa.
Они скоро придут.
Temos de preparar tudo!
Ладно, они скоро придут искать тела.
Muito bem, virão à procura dos corpos.
Они скоро придут.
Eles estarão aqui em breve.
- Они скоро придут.
Eles devem estar aqui a qualquer momento.
Они скоро придут за тобой.
Em breve, eles virão atrás de ti.
Они скоро придут.
Em breve chegarão.
Они скоро придут за тобой.
Eles virão atrás de ti.
Они скоро придут
Em breve estarão aqui.
Знаете, они скоро придут, чтобы забрать меня, так что я скажу :
Eles vêm buscar-me em breve, por isso vou dizer :
Скоро они придут.
Vêm depressa demais para mim.
Скоро они придут сюда!
Virão buscar-me aqui.
Они скоро придут пытать тебя. У нас мало времени. Они скоро придут пытать тебя.
Estarão aí a chegar para lhe fazer mal e eu não o poderei impedir.
Думаю, скоро они придут и к нам.
Em breve estarão no nosso.
- Нет, нет, они скоро придут.
- Não, eles estão a chegar.
Если они забрали твой бумажник, то скоро придут за тобой.
Então, se eles tem a tua carteira como voce diz.. eles vão voltar para te ver, logo
Спрячьте женщин и детей, они скоро придут!
- O bombardeamento de hoje aumentou o buraco do bombardeamento de ontem.
Как скоро они сюда придут?
Quanto tempo até eles chegarem?
Ты скажешь нам как скоро они сюда придут, говори.
Diz-nos quanto tempo demoram eles a chegar.
Ваши мама с папой в родильном отделении, они передавали, что скоро придут.
Os vossos pais estão na sala de parto, e disseram que descem num minuto.
Вопрос лишь в том, как скоро они придут за тобой.
É só questão de tempo até que te apanhem.
Как скоро они придут?
Quando chegarão?
Так, сюда придут люди, которые будут здесь очень скоро, очень хорошие люди, и, они отвезут тебя к дедушке и бабушке, хорошо?
Há pessoas que vão estar aqui em breve, pessoas muito agradáveis, eles irão levar-te para ver os teus avós. - Está bem?
Скоро они придут в боеготовность.
Vai voltar a funcionar.
Скоро они придут за мной.
Em breve virão atrás de mim.
Уверен, очень скоро они придут за тобой и твоей командой.
Em breve irão atrás de si e da sua equipa.
Скоро они поймут, что Грезды больше нет и придут за Дэнни.
Depressa perceberão que o Grezda já era e irão atrás do Danny.
"Не утруждайтесь идти в полицию, скоро они сам к вам придут".
"Não pense em ir à polícia, porque eles virão cá de qualquer modo."
Потому что, теперь только вопрос времени, как скоро они выяснят, что он — не тот человек, и придут за Дмитрием.
Porque é apenas uma questão de tempo até perceberem que tem o homem errado e que vão atrás do Dmitri.
Как скоро они придут за нами с тобой?
Quando virão atrás de nós?
Скоро они придут сюда с собаками.
Em breve, irão trazer os cães para aqui.
Лучше вернуться в свой ад. Они скоро придут.
É melhor voltarmos para os nossos infernos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]