English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они скоро будут

Они скоро будут tradutor Português

151 parallel translation
Они скоро будут у меня на хвосте.
Em breve, perseguir-me-ão.
Быстро, они скоро будут здесь.
Eles estão a chegar. - Está bem.
Они скоро будут здесь.
Cedo estarão aqui.
Они скоро будут здесь со своими вопросами.
Cedo estarão aqui fazendo perguntas.
- Они скоро будут.
Já não devem demorar.
Они скоро будут здесь.
Eles estão a chegar.
Они скоро будут.
Eles já chegam.
Я думаю, они скоро будут здесь
Devem estar quase a chegar, creio eu.
" ы же знаешь что они скоро будут здесь.
Devem estar a chegar!
Да. Они скоро будут.
Sim, estão a chegar.
Они скоро будут в моей власти.
Em breve estarão nas minhas mãos.
А они скоро будут очень заняты.
Estão prestes a ficar mais que ocupados.
Они скоро будут здесь.
Devem estar a chegar.
Они скоро будут на месте.
Chegarão aí em breve.
- Так что они скоро будут.
- Devem estar a...
Они скоро будут. Возможно, тоже где-то застряли.
Eles não devem demorar, também devem estar retidos.
Они скоро будут.
Eles devem estar a chegar.
- Ничего, они скоро будут здесь
- Está tudo bem. Daqui a pouco estão aqui.
Майк, там два парня с пушками, они скоро будут у нас.
Mike, vêm aí dois tipos armados, muito depressa.
Скоро они будут на них висеть.
Sim. E em breve, Eles estarão pendurados nelas.
Они скоро будут.
- Não tardam a chegar.
Скоро они будут здесь.
Talvez não tarde muito para chegarem aqui.
Они будут здесь скоро.
Estarão aqui muito em breve.
Скоро они будут любить тебя не меньше меня.
Não tarda, gostarão tanto de ti como eu.
Все эти грузовики, на которых перевозится алкоголь. Скоро они будут проданы за бесценок.
Os camiões usados para contrabando em breve vender-se-ão por tuta e meia.
Они скоро будут здесь.
Eles vêm aí.
Скоро они будут здесь.
Estão a chegar.
Не волнуйтесь, вашим родителям уже сообщили, и скоро они будут здесь чтобы забрать вас.
Não se ralem. Os vossos pais foram chamados e vêm buscar-vos.
Они будут уже очень скоро, Аквариус.
Está quase, Aquarius.
Они будут в пространстве Федерации очень скоро.
Atravessa a fronteira da Federação em menos de 1 h.
Они скоро тут будут.
Espere pelos seus amigos do FBI, eles já vão chegar.
И как скоро они здесь будут?
E quando chegam?
Скоро они будут здесь.
Não tarda estão aí.
- Скоро они на свадьбах будут играть "Крик" - "Мэкки-нож." - "Нью-Йорк, Нью-Йорк".
- Daqui a nada vão tocar o "Shout." - "Mack the Knife."
Вот обезьяны мать их. Кажется они сюда скоро переезжать собираются. Будут сидеть рядом со мной...
Daqui a nada instalam-se aqui, sentam-se ao meu lado, vêem a minha televisão...
И скоро они будут ломиться в дверь за "Джошуа".
Antes de dares conta, vão estar a entrar na tua porta a pedir um... Joshua.
Ты можешь говорить так жёстко, как тебе нравится, но ты знаешь, и я знаю, и они знают, что скоро у тебя будут более важные вещи, чем остануться или нет "Секретные материалы" открытыми.
Podes falar tão firmemente como queiras mas você sabes e eu sê e eles sabem que em muito pouco tempo vais ter coisas mais importantes que o fato de que os Arquivos X sigam abertos ou não.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам. И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации очередной книги, посвященной бичеванию и очищению человеческой души.
Mas não passou muito tempo até que os seus pensamentos voltassem aos seus temas favoritos de novo e no nevoeiro da tempestade eles transformava-se em artigos, novelas e grandes reuniões que ouviam Tom em silêncio depois de mais uma publicação que flagelava e purgava a alma humana.
Скоро они будут помолвлены и мы с тобой в розовых платьях будем присутствовать на свадьбе четы Комински.
Não tarda estarão noivos e nós levaremos vestidos cor-de-rosa ao casamento de Mr. E Mrs. Pete Kominsky.
Скоро они опять будут вместе.
Não tarda, estarão juntos.
Большинство из них будут работать на тех же местах, у тех же хозяев, заключат контракты и так далее. Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них.
creio que todos fizeram contratos com o povo da fazenda agora vão receber uma grana pelo trabalho mas vão beber todo ele e talvez pegue mais uma grana emprestada alguns vão abrir uma loja de roupas coloridas, para o seu povo
Они либо здесь, либо скоро будут здесь.
Eles estão mesmo a chegar.
Хотя, когда нефть кончится, а это уже скоро и наши внуки будут использовать спирт, пропан или коровье дерьмо увидите, как они превратят их в отели, курорты и парки аттракционов.
Mas quando acabar, vai ver se eles não transformam estes sítios em hotéis ou estâncias termais ou parques temáticos, ou coisas assim.
Скоро они будут бояться моих копий больше, чем твоих кнутов.
Não demorarão a temer mais as minhas lanças, do que os teus chicotes.
Они будут оперировать скоро.
Vão tentar operara-lo logo.
- Как скоро они здесь будут?
- Quanto tempo demoram?
Стоит начать просить согласия каждый раз перед процедурой, и скоро они будут требовать осведомленного согласия.
Se tivermos que obter um consentimento de casa vez que fizermos um procedimento, não tarda nada, eles irão começar a pedir por consentimento informado.
Они уже в папке, скоро будут.
Já vai a caminho.
Также я знаю, что если они ещё не здесь, то очень скоро будут.
Não se trata de entrarem aqui ou não, mas sim quando o farão.
Они бесчеловечные. Они скоро не будут служить никому кроме тех, кто ими управляет.
São desumanas, e não respondem às necessidades de ninguém, senão daqueles que as operam.
Я точно не знаю, ну, они же из школы едут. Скоро будут.
Não sei, vai sair agora da escola e próximos, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]