Оставь нас tradutor Português
432 parallel translation
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
Se não me deixas em paz, queixo-me e a senhora põe-te na rua.
Эй, эй. Уходи, оставь нас.
- Vá embora e deixe-nos em paz.
Во имя Господа, оставь нас в покое.
Em nome de Deus, deixa-nos em paz.
Чтобы она не подумала... Оставь нас одних
face ao que pense... nos deixe sozinhas!
Пей, жри, и оставь нас в покое.
Ouça, coma, beba e cale a boca, sim?
Заткнись! Жри и оставь нас в покое.
Coma e feche a boca.
Оставь нас, Рамона.
Vai embora, Ramona.
Оставь нас, Лени. Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
O presidente é muito ocupado,... mas, como o caso interessa a todos, talvez ele fique.
Короб, оставь нас и уведи этих людей.
Korob, deixa-nos a sós e leva estes homens contigo.
Оставь нас, Мерик.
Podia deixar-nos, Merik?
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
'Nós te rogamos Senhor, guarda-nos na Tua perpétua misericórdia. "
Анна, будь добра, оставь нас.
Por favor Anna, importa-se de nos deixar sozinhas?
- Оставь нас в покое!
Deixa-nos em paz!
Господи, не оставь нас...
Estúpido filho de um porco!
Оставь нас в покое! Пошел!
Não!
Оставь нас, Арон.
Deixe-nos a sós, Aron.
Сделай одолжение, оставь нас в покое.
Faz-me um favor. Deixa-nos em paz.
Оставь нас!
Deixem-nos!
Оставь нас одних.
Dá-nos licença, lmani, por um momento.
Оставь нас в покое, Торнбург.
Tem dó, Thornburg.
Ладно, цыганка, оставь нас.
Está bem, cigana, mijas no pobre homem.
Нэйлс, оставь нас.
Nails, deixa-nos em paz.
Мел Брукс, оставь нас в покое!
Deixa-nos em paz, Mel Brooks!
Оставь нас, холопка!
Deixe-nos, plebeia.
Оставь нас в покое, сукин сын!
Deixa-nos em paz, seu filho da puta!
Оставь нас в покое со своими играми, Винц!
Deixa-nos fora dos teus jogos, Vinz!
Оставь нас. Хорошо? Да.
- Importas-te de sair, por favor?
Оставь нас!
Deixe-nos! Agora!
Оставь нас в покое.
Deixa-nos em paz.
- Заткнись и оставь нас в покое!
- Cala-te e deixa-nos a sós.
Оставь нас.
Deixa-nos.
Оставь нас.
Deixe-nos a sós.
Оставь нас, няня.
Aia, deixa-nos um pouco.
А теперь оставь нас. Нам нужно кое-что обсудить.
Vá, vai dar uma volta, porque temos de falar só entre nós.
Оставь нас в покое.
Deixa-nos.
- Не оставь нас, Господи!
Ficai connosco, senhor!
Чэппи, оставь нас.
Chappy, preciso que te vás embora.
Оставь нас в покое.
Como nada?
Бэсс, оставь нас.
Bess, deixa-nos a sós.
Оставь нас, Ирена.
Deixa-nos, Irena.
Кому-нибудь у нас его обидеть. Оставь его, вот мой тебе приказ.
Tende paciência, não lhe ligueis.
Оставь те нас!
Deixem-nos. Vocês os dois.
Оставь те нас.
Saiam!
Оставь те нас!
Fora!
Господи, прошу тебя, не оставь нас всех.
Livra-nos dos nossos pecados,
Эй, учитель, нас оставь одних!
Hei, prof, deixa os miúdos em paz
Оставь нас!
Deixe-nos a sós.
- Оставь нас, пожалуйста!
Estás a cometer o mesmo erro outra vez.
Оставь ты нас!
- Sai-me da frente! Anda cá!
- " нас нет достаточно времени. Ёй, оставь пессимизм мне, ќ?
Hey, deixa o pessimismo comigo, ok?
Оставь нас.
Sai.
оставь нас в покое 125
оставь нас наедине 18
оставь нас одних 32
оставь нас на минутку 35
оставь нас на минуту 24
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
оставь нас наедине 18
оставь нас одних 32
оставь нас на минутку 35
оставь нас на минуту 24
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170