Оставь нас в покое tradutor Português
90 parallel translation
Во имя Господа, оставь нас в покое.
Em nome de Deus, deixa-nos em paz.
Пей, жри, и оставь нас в покое.
Ouça, coma, beba e cale a boca, sim?
Заткнись! Жри и оставь нас в покое.
Coma e feche a boca.
- Оставь нас в покое!
Deixa-nos em paz!
Оставь нас в покое! Пошел!
Não!
Сделай одолжение, оставь нас в покое.
Faz-me um favor. Deixa-nos em paz.
Оставь нас в покое, Торнбург.
Tem dó, Thornburg.
Мел Брукс, оставь нас в покое!
Deixa-nos em paz, Mel Brooks!
Оставь нас в покое, сукин сын!
Deixa-nos em paz, seu filho da puta!
Оставь нас в покое со своими играми, Винц!
Deixa-nos fora dos teus jogos, Vinz!
Оставь нас в покое.
Deixa-nos em paz.
- Заткнись и оставь нас в покое!
- Cala-te e deixa-nos a sós.
Оставь нас в покое.
Deixa-nos.
- Почему бы нет? - Папа, оставь нас в покое.
- Pai, deixa-nos em paz!
Оставь нас в покое.
Deixe-nos sozinhos!
- Оставь нас в покое!
- Deixa-nos em paz!
- Нет, оставь нас в покое!
- Não, deixe-nos em paz!
Просто оставь нас в покое!
Deixa-nos em paz. Anda.
Да, Адам, оставь нас в покое, не видишь, мы заняты.
Sim, Adam, deixe de nos atrapalhar porque estamos ocupados.
— лушай сюда, оставь нас в покое!
Vou avisar-te, deixa-nos em paz.
Пожалуйста, Декстер, просто оставь нас в покое.
Por favor, Dexter, mantém-te longe.
Оставь нас в покое.'
Deixa-nos em paz.
Оставь нас в покое.
Deixa-me em paz.
Виктор, оставь нас в покое.
Victor, deixa-nos em paz.
Чувак, оставь нас в покое, понял?
Ouve! Deixa-nos em paz, está bem?
Куда это вы? Оставь нас в покое.
Deixem-nos Nos sairemos daqui.
Оставь нас в покое и убирайся к черту.
Deixe-nos e vá para o inferno.
Оставь нас в покое.
Deixem-nos sozinhos.
Оставь нас в покое.
Deixa-nos em paz!
- Оставь нас в покое!
Deixa-a em paz!
Рэндалл, свали в свою палату и оставь нас в покое! Ладно?
Randall, volte para a sua casa e deixe-nos em paz, está bem?
Если мы тебе небезразличны, оставь нас в покое.
Se te importas connosco, deixa-nos em paz.
Пожалуйста, оставь нас в покое.
Por favor, deixa-nos em paz.
Оставь нас в покое!
Deixe-nos em paz.
— Оставь нас в покое.
- Deixa-nos em paz.
Хватит! Просто оставь нас в покое!
Deixa-nos apenas em paz!
Отъебись, Мэтти,! Оставь нас в покое.
Vai-te lixar, Matty!
Я не знаю, чего ты от нас хочешь, поэтому лучше оставь нас в покое.
Não sei o que pretendes de mim e das minhas amigas... Mas devias deixar-nos em paz.
Оставь нас в покое, Иона!
Deixa-nos em paz, Jonas.
Оставь нас в покое!
- Ei, deixa-nos em paz.
Позволь мне вернуть ее и оставь нас в покое.
Deixa-me tentar reconquistá-la. E deixa-nos partir.
Оставь нас в покое.
Como nada?
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
Eles não tem nada a ver. Fala comigo!
У нас даже через оператора не выходит, оставь в покое Анкару.
Nem conseguimos falar com a telefonista, quanto mais Ancara. Dá-me isso!
Забудь про свои проблемы с отцом и оставь нас, наконец, в покое!
Supere os problemas com o seu pai e deixe-nos em paz!
Клэр, оставь брата в покое. Ты нас узнала?
Claire, não perturbe seu irmão.
Так что пожалуйста, оставь нас с женихом в покое.
E agradecia que nos deixasses a mim e ao meu noivo em paz.
— Ты кто ещё такой? Пожалуйста, оставь нас с женихом в покое.
Agradecia que nos deixasses a mim e ao meu noivo em paz.
Слушай, проваливай, оставь нас в покое.
Desaparece e deixa-nos em paz.
Оставь нас, к черту, в покое!
Deixe-nos em paz!
Оставь нас в покое!
Deixem-nos em paz!
оставь нас 285
оставь нас наедине 18
оставь нас одних 32
оставь нас на минутку 35
оставь нас на минуту 24
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь нас наедине 18
оставь нас одних 32
оставь нас на минутку 35
оставь нас на минуту 24
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710