Отправляемся tradutor Português
652 parallel translation
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
É verdade que vamos para a Califórnia?
- Да. Отправляемся сегодня же.
Começamos esta noite!
Завтра же мы отправляемся на континент.
Partimos amanhã para o continente de comboio.
Отправляемся!
Vamos!
Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
Está bem, vamos levar isto até Santa Fé, para o Governador.
- Когда мы отправляемся?
- Quando partimos?
Вольно. Мы отправляемся в разведку.
Esta é uma patrulha de reconhecimento.
- Отправляемся?
- Vão-se embora agora? - Estamos à espera.
"Гордость Ютики" отправляемся! Посадка на "Гордость Ютики"! Семья Рэмси, Питер Смит.
A familia Ramsey, Peter Smith, a familia Skoga, os oito.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
Faremos a nossa viajem tal como tinhamos planeado.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Sr. Spock, quando viu que o Jim estava vivo, esteve a ponto de nos fazer uma cena emocional.
Похоже, мы отправляемся в путешествие.
E como não podemos reparar os danos, sem destruir...
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
Amanhã já estaremos em casa, não é, July?
М-р Спок и я отправляемся на борт.
Eu e o Sr. Spock vamos a bordo.
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
Embarcámos numa grande aventura, meus senhores.
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
Cabo, vá ao telégrafo de Todos Malos e diga-lhes... que os agentes do caminho de ferro assaltaram o comboio. E que vamos atrás dele!
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
Partimos para Chihuahua amanhã.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Vamos a remar até Aintry, metemo-nos nos carros e vamos para casa.
Мы отправляемся в ваш банк. Вы, я и мой друг.
Vamos ao seu banco Você, eu e o meu amigo.
Отправляемся в банк, мистер Партридж.
Vamos para o banco, Sr. Partridge.
Отправляемся, шериф.
Vamos lá, Chefe.
На следующей неделе, мы отправляемся на фронт.
Na próxima semana partimos para a frente.
Вперед, ребята, отправляемся.
Vamos, rapazes. Toca a andar!
Когда же мы отправляемся?
Irei buscar tudo.
Никуда мы не отправляемся.
Já não há nada a fazer.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
É o ponto de partida, de todas as nossas viagens cósmicas.
Мы все должны собраться здесь в 2 : 30, Отправляемся в 3 : 00, не теряйтесь.
Nos reencontraremos aqui às 2 : 30, Descolamos as três da tarde. Não se percam.
Мсьё, мы отправляемся.
Sr., nós vamos embora.
Нет, Гарри и я отправляемся в Кентербери. Так ведь, Гарри?
O Henrique e eu vamos para Cantuária, não é, Henrique?
Мы отправляемся на поиски.
Temos de organizar um safari de busca.
Мы отправляемся не в Дели, а во дворец Панкота.
Não vamos para Nova Deli, boneca. Vamos ao palácio de Pankot.
Да. Отправляемся немедленно.
Sim, vamos agora.
Мы отправляемся.
Prepara-te para levantar voo.
Завтра мы отправляемся в Кадир.
Amanhã vamos a Kadir. Temos de lá ir.
Когда мы с Канутией отправляемся на охоту... отправлялись раньше мы обходились без них.
Quando viajo com o Kanuthia... quando viajava não as usávamos.
Оружие закрепить. Отправляемся.
Guardem as armas.
Мы с приятелями отправляемся на остров. Хочешь с нами?
Vamos a Fire Island este fim-de-semana.
Сообщите Генералу, что мы отправляемся на Лапуту, как и планировали.
lnformem o General que vamos partir para Rapyuta, como planeado.
Что ж, Первый, отправляемся на следующее задание.
Número Um, vamos ao nosso próximo trabalho.
мы отправляемся к Франку, и ты, в конце концов, выкладываешь ему все.
Por isso vamos vê-lo. E vai-lhe dizer tudo o que precisas.
Завтра мы отправляемся домой.
Vamos para casa amanhã.
Ну ладно. Отправляемся в город.
Muito bem, vamos à cidade.
Майкл! Мы отправляемся домой, как только всё это закончится!
Michael, nós vamos para casa assim que isto terminar.
Мы отправляемся!
Lá vamos nós!
Отправляемся.
Estávamos quase a ir embora!
Пойдёмте, капитан Гастингс. Мы отправляемся в путешествие во тьму.
Capitão, vamos encetar uma viagem pela escuridão.
Там, куда мы отправляемся, никакие дороги не нужны.
Onde nós vamos, não precisamos de estradas.
Мы отправляемся в Париж на следующей неделе.
Logo à tarde vou falar com o Sr. Senhora e...
Мы отправляемся.
Vamos andando.
Ну что ж, господа, отправляемся на Марс.
Bem, senhores, vamos para Marte.
Мы отправляемся в пятницу. 4 дня, сэр?
Daqui a quatro dias?
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36