English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Подумай как следует

Подумай как следует tradutor Português

40 parallel translation
Подумай как следует.
- Pensa bem. - Pensar?
Подумай как следует.
Marcou o terreno com uma estaca?
Подумай как следует.
- Pensa bem.
- Подумай как следует, Келли.
Pensa bem, Kelly.
Ты подумай как следует.
Bem, Ok, se mudar de idéia...
Но похоже он вот-вот проснётся, так что лучше подумай как следует!
Parece que está a acordar!
Подумай как следует.
Pense nisto :
Питер, подумай как следует над тем, как ответить на следующий вопрос. Если ошибешься, на надгробии напишут :
Peter, pensa cuidadosamente na tua resposta à próxima pergunta, porque se não acertares, a tua lápide vai dizer :
А ты подумай как следует.
Devias repensar isso.
Подумай как следует, городу 2700 лет.
Pensa bem nisto, a cidade tem 2700 anos de idade.
Может быть и нет. Но подумай как следует, прежде чем скажешь что-то еще.
Tem muito cuidado na escolha das próximas palavras que vais dizer.
Подумай как следует, прежде чем ответить потому что, если мы опустимся глубже в кроличью нору неизвестно что тебя укусит.
Pensa bem antes de responderes porque se vamos entrar na toca do coelho, não há como adivinhar o que nos irá morder.
Подумай как следует.
Pensa com bastante força.
Подумай как следует.
Pensa nisso.
Подумай как следует, а?
Pense bem.
Подумай как следует.
Pensa nisso, ok?
И прежде, чем что-то делать, подумай как следует
E quero que te guies por elas. As tuas acções.
В следующий раз, если что-то пришло в голову, подумай как следует, чтоб не позориться.
Da próxima vez, se tiveres uma ideia, passa-a pelo teste antes de te envergonhares.
Подумай как следует. Тут скорее годится фасоль или брокколи.
Precisamos de feijão, precisamos de brócolos, um primo do repolho.
Подумай как следует, что делаешь.
Pensa bem no que vais fazer!
Пожалуйста, подумайте, как следует, это очень важно.
Pense bem. É muito importante.
Подумайте, как следует, доктор.
Leve o tempo que quiser, Doutora.
Я придумаю кое-что получше, а вы подумайте как следует!
Eu faço as escolhas agora. É melhor achar uma solução!
Лучше свою мне продайте подумайте как следует, а?
Tás decidido a vender-me o teu barco vamos fazer qualquer coisa?
Подумай, как следует. Даю тебе последний шанс извиниться.
Estive a pensar. vou-te dar mais uma chance de pedires desculpa.
Подумайте, как следует.
Pense bem.
Подумай, как следует.
Pensa bem, Gordon.
Прежде, чем вы совершите непоправимое, прошу вас, подумайте, как следует.
Por isso, antes de fazer alguma coisa que não possa ser desfeita, aconselho-o vivamente a reconsiderar a sua posição.
Что ж, подумайте об этом как следует.
Pensa sobre isto.
- Подумай, как следует.
- Era para ouvires!
Подумайте, как следует и приходите в другой раз.
Pensa melhor, volta, pensa em outra data...
Подумайте, как следует.
Deves pensar com muito cuidado.
Как следует подумай!
Por que não pensas no assunto?
Не спеши, подумай, как следует, но желательно очень быстро!
Leva o tempo que quiseres, querida. Desde que seja pouco.
Как следует подумай о своих альтернативах, брат.
Pondere cuidadosamente as suas opções.
Подумай как следует!
Pensa bem.
Я это слышал Но как следует подумай.
- Fiquei a saber, mas pensa bem.
- Подумайте как следует.
Sejam espertos nisto, rapazes.
- Подумай, как следует.
Pensa!
Подумай как следует.
Pode pensar no assunto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]