Подумай ещё раз tradutor Português
132 parallel translation
Подумай ещё раз.
Pensem bem.
Тогда подумай ещё раз.
Então pensa de novo.
Подумай ещё раз, покемончик.
Espera por essa! É melhor repensares o assunto, MoJumbo.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Se pensava que faria o que quisesse na ausência do Odo, desengane-se. Estou de olho em si.
Джерри, думаешь, они кубинские? Подумай ещё раз.
Se julgas que isto são cubanos, prepara-te para uma surpresa.
Тогда подумай ещё раз.
Convence-te do contrário :
Подумай ещё раз, новичок.
Pensa duas vezes, novato.
Подумайте еще раз.
Por favor, reconsidere.
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Não pense que é o primeiro a procurar ser expulso.
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз. Тут дело в детях и их праве читать хорошие книги.
Se pensa que se trata de multas por pagar e de livros desaparecidos é melhor pensar mais uma vez trata-se do direito desse miúdo ler um livro sem perverter o cérebro.
Подумай еще раз, Джимми.
Pensa de novo, Jimmy.
- O, подумай еще раз, пончик
Tenta outra, caramelo...!
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Se pensas que vou ficar aqui sentada a ver o Picasso a encarregar-se do sistema de transporte público tens outra coisa a chegar.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу.
Por favor, pense melhor, mestre Chu.
- Подумай еще раз.
- Pensa melhor.
Подумай еще раз.
- Tens a certeza sobre isto?
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Se acha que eu ia suportar três dias de obras por sua causa, não se iluda.
Подумайте еще раз.
Pense outra vez.
- Подумай еще раз.
- Pensa outra vez.
Подумай еще раз, Джои.
Anda lá, Joey.
Ещё раз подумай об этом.
Pensa bem nisso.
- Подумай еще раз.
Pense outra vez.
Слушай сюда, мистер! Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Se achas que nós vamos contigo nessa busca insana, pensa de novo.
Если ты думаешь, что можешь соперничать со мной, подумай еще раз.
Se achas que me vais derrotar, pensa de novo.
Что ж, подумайте ещё раз.
- Bom, pense um pouco.
Подумай еще раз, Джейни.
Bem, pensa bem, Janey.
Подумай еще раз!
Pensa novamente!
Подумай еще раз.
Pensa duas vezes.
Только подумай, как раз перед отъездом я встретил этого старика, он ещё искал своего приятеля, киборга.
Agora que penso nisso, mesmo antes de partir encontrei um velhote, que estava... à procura de um amigo cyborg.
Подумайте ещё раз.
Pense melhor outra vez.
"Если ты думаешь, что ты думаешь, лучше подумай об этом ещё раз."
Se pensas que isso é pensar, é melhor pensares outra vez.
Если ты снова собираешься пудрить мозги Даги, подумай еще раз.
Se estás a pensar em ir até ali e usares o teu dom no Dougie, pensa novamente.
Подумай еще раз перед тем, как подашь бумаги.
Pense no assunto antes de o formalizar.
Подумай еще раз.
Pensa melhor.
Подумай еще раз!
Adivinha novamente.
И если ты надеешься, что я буду тебе мазью грудь растирать, подумай еще раз!
E se pensas que vou ficar a espalhar-te Vapor Rub no peito, pensa melhor!
Подумайте еще раз!
Pensa lá melhor...
Подумайте еще раз!
Pois pensem melhor.
"Подумай еще раз."
Pensa outra vez.
- Подумай еще раз, Рэй! Несколько шагов, и ты навсегда расстанешься со своей свободой. Несколько шагов, и ты навсегда расстанешься
Cuidado Ray!
- Подумай еще раз, Рэй! Несколько шагов, и ты навсегда расстанешься - Подумай еще раз, Рэй!
É seu último passo de liberdade, meu!
Не, не надо деньги доставать, если ты думаешь, что я буду надрывать жопу и таскать туда-сюда тебе чашки, подумай еще раз. Воткнул?
Não, não saques do teu dinheiro, porque se pensas que vou andar aqui a carregar cházinhos pra cima e pra baixo, é melhor pensares duas vezes, rapaz.
Подумайте ещё раз. А мы еще вернемся.
Vá pensando nisso, a gente já volta.
Молодой человек, если вы считаете, что можно класть грязные тенниски на мой кофейный столик, подумайте ещё раз.
Rapazinho Se quer sujar minha mesa, pense melhor.
А теперь подумайте над этим еще раз.
Vou dar-lhe uns momentos para pensar no assunto.
Если вы собираетесь быть сторожевым псом для Шепарда или думаете, что вы здесь, чтобы нянчиться со мной, подумайте еще раз.
Se pensa que o Dr. Shepherd a deixou de vigia ou se pensa que o seu trabalho é tomar conta de mim, está enganada.
Подумайте еще раз, фройляйн Шолль, о сотрудничестве с нами.
Menina Scholl, pense bem e coopere connosco!
Подумай, разве любой человек посмотрит еще раз на тебя, если это было нужно только твоему дяде?
Pensas que alguém olhava para ti se não fosse pelo teu tio?
Мири, подумай об этом еще раз.
Miri, pense outra vez.
Поэтому если вы думаете, что вы просто кусок мяса, подумайте ещё раз.
Por isso, se achar que é só um pedaço de carne que anda por aí, está enganado. É um ser espiritual.
Подумай, может быть согласишься еще раз выйти со мной.
Pensa nisso de sair comigo novamente.
подумай еще раз 67
подумай ещё 20
подумай еще 19
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
подумай ещё 20
подумай еще 19
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16