English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Подумай хорошенько

Подумай хорошенько tradutor Português

172 parallel translation
Подумай хорошенько, дорогая.
Agora pensa bem, querida.
- Подумай хорошенько.
- Pensa bem, homem! - Na faca?
Подумай хорошенько, милая.
Pensa com cuidado, querida.
Подумай хорошенько.
Quero que penses nisto a sério.
Подумай, подумай хорошенько.
Reflete. Reflete um pouco.
Да уж, подумай хорошенько, Бобби. За нас обоих.
É melhor que penses logo em algo Bobby, para nós dois.
Подумай хорошенько.
Pensa muito bem...
А потом подумай хорошенько. Насчёт того, что ты мне сказал.
Depois quero que penses com muito cuidado sobre aquilo que me disseste.
Подумай хорошенько, Прю.
Pensa nisto, Prue.
Подумай хорошенько, Перси.
Pensas no que te disse, Percy?
Подумай хорошенько, а?
Pensa bem nisso!
Подумай хорошенько.
Quero que pense com muito cuidado.
А ты подумай хорошенько о том, что ты сделала.
Pensa antes no que tu fizeste!
- Подумай хорошенько.
Agora preciso que pense bem.
- Подумай хорошенько.
- Porq... use a sua cabeça.
Хуберт, подумай хорошенько.
Pensa bem Hubert.
Подумай хорошенько.
Pense bem...
Подумай хорошенько.
- É melhor que saibas.
Так что подумай хорошенько!
Percebes o que quero dizer?
Подумай хорошенько.
Pensa bem.
Ты подумай хорошенько, прежде чем руки распускать.
Pensa bem o que te espera se me tocas.
- Подумай хорошенько!
- Pensa bem!
Пожалуйста, подумай хорошенько прежде, чем ответить мне
Achas que isso se qualifica como resposta? Tem muito cuidado, agora. Não estou a brincar.
Подумай хорошенько. Может быть, ты где-то встречал эту девушку раньше?
Não a podias ter conhecido em Paris?
Подумайте хорошенько, миссис Бунтин.
Pense, Mrs. Bunting.
Ты лучше хорошенько подумай, у меня здесь отличный сервис.
Vá tratar dos seus assuntos, eu sou bem tratado aqui.
- Хорошенько подумай о том, что ты делаешь, Эд.
Pensa no que vais fazer!
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Mete isso na cabeça ou tu e eu vamos à vida também.
Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Pensem a sério em não voltar a pôr cá os pés.
Идём, Майк! Да, подумай до утра. Поспи хорошенько.
Sim, pensa nisso.
- Зазу! Нет, вы сами подумайте : как запачкается - вы его отколотите хорошенько.
E pensa só, quando ele estiver sujo, podes levá-lo para a rua e bater-lhe.
Слушайте, хорошенько подумайте об этом.
Ouve, devias pensar melhor sobre isto.
Вы можете стать частью этого процесса, Г'Кар, подумайте хорошенько не ради Центавра, но ради блага всех наших людей.
Você pode ser parte desse processo, G ´ Kar. Escolha sabiamente não só pelos Centauri, mas pelo bem das vossas pessoas também.
Подумай хорошенько.
Pensa.
В принципе, я не против, но ты все же хорошенько подумай - это серьезный шаг.
Não me parece mal... mas ach0 que deves pensar melh0r. E uma decisão grave...
Хорошенько подумайте, прежде чем что-нибудь сделать.
Pense bem antes de agir.
Подумай хорошенько.
Pensa nisso.
Хорошенько подумай.
Pense bem.
Не торопись, хорошенько подумай.
Pensa bem.
Прежде чем сделать глупость, хорошенько подумай.
Antes de fazer algo estúpido, talvez queira pensar sobre esta merda.
Подумайте хорошенько.
Pense no assunto.
Подумай хорошенько!
Não só espeto com isto em todos os sites porno da net...
Подумай хорошенько о том, что ты делаешь,..
Pense bem!
Разве не об этом мы мечтали? Хорошенько подумайте, прежде чем профукать такую возможность.
Costumavamos sonhar com isto Pensem duas vezes antes de dizer que não
Вы пока хорошенько подумайте... а я скоро вернусь.
- Não. Deixa-me pensar. Pensa bem... que eu já volto.
Подумайте хорошенько.
Pensem bastante.
Подумайте хорошенько, что говорить.
Pensem no que vão dizer.
- Остынь и хорошенько подумай, хорошо?
- Calma. Pensa nisto por um segundo.
Подумайте хорошенько.
Foi há muito. Pense.
Теперь, хорошенько подумай прежде чем солгать мне.
Agora pensa muito bem antes de me mentires.
Хорошенько подумайте и честно скажите.
Matou a Linda Harrell de propósito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]