English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Позвольте задать вам вопрос

Позвольте задать вам вопрос tradutor Português

58 parallel translation
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy, antes de lho dizer, deixe-me colocar-lhe uma questão. É uma pergunta muito pessoal.
Ладно, если вы такая умная, позвольте задать вам вопрос.
Já que é tão esperta, deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Vou perguntar algo.
- Тогда позвольте задать Вам вопрос.
- Posso fazer-lhe uma pergunta...
Скажите... между нами, Позвольте... позвольте задать вам вопрос :
Vamos conversar um pouquinho. Deixa eu te perguntar uma coisa.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Эй, Эдриан, позвольте задать вам вопрос.
Adrian, uma pergunta.
Позвольте задать Вам вопрос.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
- Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me perguntar algo.
Позвольте задать вам вопрос, мистер МакКлейн.
Deixe-me que lhe faça uma pergunta, Sr. McClain.
Мистер Купер, позвольте задать Вам вопрос.
Sr. Cooper, deixe-me fazer-lhe só uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Permita-me uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me fazer uma pergunta.
Я не понимаю. Позвольте задать вам вопрос.
- Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос, детектив?
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, detective.
Док, позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me perguntar-lhe, doutor.
Агент Харрис, позвольте задать вам вопрос.
Agente Harris, deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос, который Флоренс задала всем нам, 38 медсестрам, когда мы впервые прибыли в Казармы Селимие и увидели все те койки, заполненные умирающими парнями.
Permita-me que lhe faça... uma pergunta que a Florence fez a 38 de nós quando chegamos às casernas Selimiye... e vimos todas aquelas camas repletas de rapazes moribundos.
- Позвольте задать Вам один вопрос?
- Sim? - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim, senhor.
Сэм, позвольте мне задать вам вопрос. Вы должны действительно доверять вашей жене.
Deve confiar muito na sua mulher.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам простой вопрос.
Uma perguntinha :
Позвольте мне задать вам простой вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta simples.
Позвольте задать вам тот же вопрос.
Deixe-me fazer-lhe a mesma pergunta.
- Позвольте вам задать вопрос. - Конечно.
- É batota.
Позвольте задать вам один вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Тогда позвольте задать вам вопрос :
Então, deixe-me perguntar-lhe...
А сейчас, мальчики, позвольте задать вам один вопрос.
Respondam-me lá a isto...
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Mas deixai-me contrapor com outra questão hipotética.
Прошу вас, мадам, позвольте мне задать вам вопрос.
Se me permite, mme. Posso perguntar-lhe algo?
Поэтому позвольте задать вопрос. Если мы придем к выводу, что, отказав вам в убежище, мы обеспечим безопасность своей планеты, вы сможете покинуть нашу планету без эксцессов?
Por isso diga-me, se acabarmos por concluir que a nossa segurança nacional ficará mais protegida recusando-lhe mais refúgio no nosso planeta,
Позвольте задать вам вопрос.
Deixem-me perguntar-vos uma coisa.
Позвольте мне задать Вам вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте вам задать вопрос.
- Diz-me uma coisa.
Позвольте задать вам один вопрос.
Sim. Deixe-me colocar-lhe pergunta...
Позвольте задать вам вопрос. Зачем вы вернулись, на самом деле?
Porque é que voltou, realmente?
Позвольте мне задать вам один вопрос, мистер Президент.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, Sr. Presidente.
Позвольте мне задать вам вопрос.
Vou perguntar-lhe algo.
- Позвольте мне задать вам вопрос. На что это, по-твоему, похоже?
O que é que te parece isto?
А теперь, позвольте задать вам вопрос.
Agora, deixem-me fazer-vos uma pergunta.
Позвольте задать вам еще один вопрос.
Tenho só mais uma pergunta.
Позвольте задать вам один простой вопрос...
Deixe-me fazer-lhe uma simples pergunta :
Позвольте задать вам один вопрос.
Permita-me uma pergunta.
Итак, позвольте задать вам тот же вопрос.
Vou perguntar o mesmo.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixem-me fazer uma pergunta.
Позвольте мне задать вам вопрос?
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Ладно, игнорируя тот факт, что ты потратила всю свою жизнь, не посмотрев бесспорный шедевр 1986 года фильм-экшин, позвольте мне просто задать вам один вопрос : Чем ты так долго занималась?
Está bem, ignorando o facto de teres vivido até hoje sem ter visto a indiscutível obra-prima de acção de 1986, deixa-me perguntar uma coisa, porque é que demoraste tanto?
Позвольте задать вопрос – как вам удалось меня найти?
Se não se importam com a minha pergunta, como é que me encontraram?
Позвольте мне задать вам вопрос.
Permita-me que lhe faça uma pergunta.
Позвольте мне задать вам вопрос.
Vou fazer-vos uma pergunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]