Позвольте задать вам вопрос tradutor Turco
74 parallel translation
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy, ondan önce sana.. bir soru sormama izin ver. Çok şahsi bir soru.
Ладно, если вы такая умная, позвольте задать вам вопрос.
Madem o kadar akıllısınız, size bir soru sorayım.
Позвольте задать вам вопрос.
Size bir sorum var.
Позвольте задать вам вопрос.
- Sana bir soru sorayım.
Позвольте задать вам вопрос.
Size bir soru sormama izin verin.
Позвольте задать вам вопрос.
Sadece sen rahatsız oluyormuş gibi görünüyorsun Mark.
Тогда позвольте задать вам вопрос :
O zaman şu soruyu sormama izin verin..
Позвольте задать вам вопрос.
Sana bir soru sorayım
Скажите... между нами, Позвольте... позвольте задать вам вопрос :
Madem havadan sudan konuşuyoruz, size ufak bir soru :
Эй, Эдриан, позвольте задать вам вопрос.
Adrian, sana bir şey soracağım.
Позвольте задать Вам вопрос.
Size bir sey sorayim.
Позвольте задать вам вопрос, мистер МакКлейн.
Size bir soru sorayım Bay McClain.
Мистер Купер, позвольте задать Вам вопрос.
Bay Cooper, size bir soru sormak istiyorum.
Позвольте задать вам вопрос.
Bir şey soracağım :
Позвольте задать Вам вопрос.
Sana bir şey soracağım.
Эй, Бернс, позвольте задать вам вопрос.
Burns, sana bir şey soracağım.
Позвольте задать вам вопрос. я очень заинтересован в раскрытии дела Ларсен.
Size bir soru sorayım. Tahmin edersiniz ki, seçim yaklaştığı için Larsen davasını ardımda bırakmak istiyorum.
Позвольте задать вам вопрос.
İzninle bir şey sorayım.
Позвольте задать вам вопрос, сэр.
Size bir soru sormama izin verin, beyefendi.
Позвольте задать вам вопрос.
O halde ben size bir soru sorayım.
Позвольте мне задать вам один вопрос, из тех, что мы обычно спрашиваем?
Size sadece bir soru sorabilir miyim? Rutinimizdir.
- Позвольте задать Вам один вопрос?
- Bir soru sorabilir miyim? - Evet efendim.
Позвольте задать вам мужики вот какой вопрос!
Erkeklere bir soru sorayım.
Позвольте задать вам вопрос.
Bir şey sorayım.
Сэм, позвольте мне задать вам вопрос.
Sam, sana bir soru sormak istiyorum.
Позвольте задать вам простой вопрос.
Ne yapıyorsunuz? Bilmek istediğim bu.
Позвольте задать вам вопрос.
Yargıç, size bir soru sormama izin verin.
И я вижу, что вы торопитесь так что позвольте напоследок задать вам вопрос.
Beni anladığınızı fark ettim. Size son bir soru soracağım.
Позвольте задать вам тот же вопрос.
Aynı soruyu sana sormama izin ver.
И, чтобы ответить на этот вопрос, позвольте задать вам еще один :
Bunu cevaplamak için, başka bir soru sorayım :
Позвольте задать вам один вопрос.
Peki. Sana bir şey soracağım.
А сейчас, мальчики, позвольте задать вам один вопрос.
Size bir soru sorayım.
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Ama izin verirsen buna başka bir varsayımsal örnekle karşılık vereyim.
Прошу вас, мадам, позвольте мне задать вам вопрос.
Size bir şey sorabilir miyim?
Поэтому позвольте задать вопрос. Если мы придем к выводу, что, отказав вам в убежище, мы обеспечим безопасность своей планеты, вы сможете покинуть нашу планету без эксцессов?
Şunu sormak isterim, diyelim ki gezegenimizde size daha fazla sığınma hakkı tanımamak, ulusal güvenliğimiz açısından daha yararlı olacaksa
Позвольте мне задать вам один вопрос...
Size sadece bir soru sorayım.
- Позвольте задать вам один вопрос
- Bir soru sormama izin verin.
- Позвольте задать вам вопрос.
Sana bir soru soracağım.
Позвольте мне задать Вам вопрос.
Size bir soru sorayım.
Позвольте вам задать вопрос.
Sana bir soru sorayım.
Позвольте мне задать Вам один простой вопрос.
O zaman basit bir soru soracağım.
Тогда позвольте мне задать Вам еще один вопрос.
O zaman bir soru daha soracağım.
Позвольте задать вам один вопрос.
Bir şey sorayım size.
Позвольте мне задать вам один вопрос, мистер Президент.
Size bir şey sorayım, Sayın Başkan.
Позвольте мне задать вам вопрос.
Sana bir soru sorayım.
Позвольте задать вам всем вопрос
- Hepinize bir soru sorayım.
Позвольте мне задать вам вопрос.
İzin verin size bir şey sorayım.
- Позвольте мне задать вам вопрос.
- Bir şey sorabilir miyim?
Позвольте мне задать вам вопрос.
Bir şey sormama izin ver.
Позвольте задать вам один вопрос.
Sınavı geçtin Byeong Jung.
Позвольте мне задать вам вопрос, леди, вы можете платить из своего кармана?
Size şunu sorayım hanımefendi. Siz cebinizden ödeyebilir misiniz?
позвольте задать вопрос 25
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258