Позвоним tradutor Português
722 parallel translation
- Мы позвоним в полицию.
- Vamos chamar a polícia.
- Ваш телефон в справочнике? - Да. Если что, мы вам позвоним.
Se soubermos de alguma coisa, tele - - fonamos-lhe.
Товарищи, если мы позвоним девять раз...
Camaradas, se tocarmos nove vezes...
Пойдем, позвоним.
Vamos ao telefone.
Ясно. Мы позвоним вам.
- Temos de ser nós a ligar.
Позвоним Дядюшке Джо.
Vou telefonar ao tio Joe.
Не звоните, мы вам сами позвоним.
Não nos contacte. Nós contactamo-lo.
Позвоним хирургу Мег Райан.
Contratamos o tipo da Meg Ryan.
Позвоним там, меня тут не знают.
Ligo dali, não me conhecem.
Позвоним в ККК!
Chame-nos KKK!
Идем, позвоним Робинсонам.
Vamos celebrar com os Robinson!
Мы вам позвоним.
Depois, dizemos-lhe.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою.
Caso contrário, ligamos para Washington a contar a vossa história e a nossa.
Благослави вас Бог Мы арендуем машину и позвоним тебе в пятницу
Alugamos um carro e vamos visitar-te sexta-feira.
- Позвоним в Париж...
O meu sobrinho está lá, "Claudio Castellini".
Может мы позвоним в полицию.
Talvez fosse melhor chamar a polícia.
Может, позвоним твоим родителям?
Não deverias ligar aos teus pais?
Тебе будет спокойнее, если мы позвоним ему в лабораторию.
Creio que te sentirás melhor se lhe ligarmos para o laboratório.
Я не знаю, где он, но давай прямо сейчас позвоним в полицию.
No sei onde está mas creio que devo chamar a policia, agora mesmo.
Давай позвоним Папе.
Vamos ligar ao Pop.
К сожалению мы не можем сейчас подойти к телефону. оставьте ваш номер и мы позвоним вам... и отреагируем так быстро насколько возможно.
Lamentamos não poder atender de momento, mas se deixar o seu nome e telefone, contactá-lo-emos assim que humanamente possível.
Мы позвоним Сэму.
Descongela os hambúrgueres. Vamos ligar ao Sam.
- Давайте позвоним ему.
- Vamos ligar-lhe.
- Если вы не уйдете, мы позвоним в полицию.
Se não saírem, vamos chamar a polícia. Que se lixe!
Мы позвоним, когда он вернется.
Podemos ligar quando ele voltar.
конечно. Мы вам позвоним.
Nós ligamos-lhe.
Пойдём позвоним папе.
Vamos chamar o papá, está bem?
Дaвaй eму позвоним.
Telefona-lhe.
Мы вам завтра позвоним и вместе поужинаем.
Ligamos amanhã e vamos todos jantar.
я уже готов был сказать, "Ќе звони нам, мы сами тебе позвоним". ак вдруг услышал.
Quando ia dizer para não telefonar que nós telefonávamos, ouvi...
– Пока. Мы тебе позвоним.
- Adeus, Jerry.
Мы позвоним в Чикаго и, доложим им о ситуации.
Vamos ligar para Chicago e informá-los da situação.
- Может позвоним ей, я...
Devíamos telefonar-lhe, porque...
В следующий раз, когда мы с Чарли... решим прокатиться в Нью-Йорк, мы тебе позвоним.
A próxima vez que eu e o Charlie quisermos passar umas férias em Nova Iorque, chamamo-lo.
На этот раз мы позвоним властям.
Está na altura de chamar as autoridades.
Мы позвоним, но повернем по-своему.
Telefonamos, mas à nossa maneira.
- Мы ему позвоним.
- Telefonamos-lhe.
Мы позвоним ему с самолёта.
Telefonamos do avião.
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
É claro que vamos telefonar para a Polícia e dizer que não foi ele.
Мы позвоним ему и договоримся о встрече чтобы мы могли познакомиться и всё такое, хорошо?
Vamos telefonar-lhe e arranjar uma reunião para podermos despachar esta coisa de nos conhecermos, está bem?
- Мы тебе ещё позвоним.
- Telefonar-lhe-emos.
Адель, что скажешь, если мы позвоним Пенни, и сообщим, что биологический отец ищет ее?
Adele, que tal ligar para Penny e contar-lhe. ... que o seu pai biológico a está a procurar.
Но это было пару лет назад. Я уверен, что она примет все те неприятности, что вы пережили, чтобы найти ее. Давайте позвоним ей.
Isso foi há alguns anos, estou certo que agora ia apreciar o vosso trabalho para encontrá-la.
- Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,.. ... но я не хочу доводить до этого.
Só saio depois dumas chamadas, mas não quero chegar a isso.
Мы позвоним тебе, как доберемся домой.
Telefonaremos, quando chegarmos a casa.
Позвоним еще раз.
Vamos tentar outro número. - Estou?
Позвоним-ка твоей мамочке.
Vamos ligar à tua mamã.
Мы позвоним тебе, когда нам понадобится.
Entraremos em contacto consigo, quando voltarmos a precisar.
Как только мы что-нибудь узнаем, мы позвоним вам.
Assim que soubermos alguma coisa, informamo-la.
Ќе делай этого. ћожет, позвоним в полицию?
Esquece a miúda.
Конечно, позвоним.
Claro, queremos tudo menos lixar-te a vida, meu.
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258
позвонить кому 28
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258
позвонить кому 28