Показатели стабильны tradutor Português
76 parallel translation
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
Entendo sua preocupação, Comandante, mas devo comunicá-lo que os sinais vitais dela estão estáveis.
Его жизненные показатели стабильны...
Sinais vitais estabilizados.
Ваши жизненные показатели стабильны.
Seus sinais vitais estão estáveis.
Все жизненные показатели стабильны.
Todos os seus sinais vitais estão estáveis.
Жизненные показатели стабильны.
Funções vitais estáveis.
Жизненные показатели стабильны.
Vitais estáveis.
Её жизненные показатели стабильны. Но её реакция на внешние раздражители слабеет, это значит, что кома ухудшается.
Os sinais vitais estão estáveis, mas a resposta aos estímulos está a enfraquecer, o que significa que o coma está a piorar.
Триша Хейл, 17, основные показатели стабильны.
Muito bem, sala de Trauma 2. Ainda está a sangrar.
Жизненные показатели стабильны после дозы физраствора.
Sinais vitais estáveis depois de administrada Salina normal num bolus.
Основные показатели стабильны.
Os sinais vitais estão estáveis.
Мои жизненные показатели стабильны.
Os meus sinais estão estáveis.
Врачи говорят, показатели стабильны, ты поправишься.
Os médicos dizem que os teus sinais vitais estabilizaram, por isso vais ficar bem.
поднимаем ритм до 300 показатели стабильны это бессмысленно.
Vamos aumentar para 300. Os sinais vitais ainda estão estáveis. Isto é inútil.
Почки в норме. Показатели стабильны. Все замечательно.
Os rins estabilizaram, os sinais vitais estão estáveis e parece estar tudo bem.
Показатели стабильны.
Sinais vitais estáveis.
- Жизненные показатели стабильны.
Sinais vitais estáveis.
Показатели стабильны.
- Os sinais vitais estão estáveis.
Показатели стабильны, жалуется на боль в шее и спине.
Sinais vitais estáveis, queixas de dores no pescoço e costas.
В 18-10 сделано переодевание. У постоперационного пациента с болезнью Крона показатели стабильны.
Foi aplicada uma gaze salina "wet to dry" no do 1810, os sinais vitais pós-operatórios do seu paciente com Crohn estão estáveis.
Показатели стабильны.
Os sinais vitais estão estáveis.
Его жизненные показатели стабильны, он спит.
Os sinais vitais estão estáveis. Está a dormir.
Операция прошла просто отлично. Швы выглядят прекрасно, показатели стабильны, и... как Ваши ноги? Это хорошая новость.
A sua operação correu muito bem.
Его показатели стабильны, но память пропала.
Sinais vitais estáveis, mas não tem memória.
Все показатели стабильны.
Todos os sinais estáveis no local.
Говорю тебе, Лемон, твои жизненные показатели стабильны.
Os sinais vitais estão estáveis.
Он на пути в интенсивную. Все жизненные показатели стабильны.
Ele vai a caminho da UTI, com sinais vitais estáveis.
Жизненные показатели стабильны, нет никаких признаков сотрясения мозга, но...
Não há traumatismo. - Quem são vocês?
Его показатели стабильны.
Os sinais vitais estão estáveis.
Жизненные показатели стабильны.
Sinais vitais estáveis.
Показатели стабильны.
Sinais vitais estáveis no local.
Все показатели стабильны.
Parece tudo estável.
Отличные новости - ее показатели стабильны. Но ее повреждения обширны.
As boas notícias são que os sinais vitais estão estáveis.
Жизненные показатели стабильны, 14 по шкале Глазго.
Sinais vitais estáveis, ECG 14.
Жизненные показатели стабильны. Потеря крови минимальная.
Caiu quatro andares e foi empalado por três barras.
Виктор Браун... 30 лет. Множественные повреждения. Жизненные показатели стабильны.
Victor Brown, 30 anos, espancamento.
На данный момент её показатели стабильны, доктор Эдвардс будет проводить контроль с помощью УЗИ.
Os sinais vitais estão muito estáveis. A Drª. Edwards vai continuar a monitorizá-la via ultra-som.
Его жизненниые показатели стабильны и мы надеемся, что так и будет.
Os sinais vitais estão estáveis, e esperamos que continue assim.
Её показатели очень слабы, но стабильны.
Os sinais de vida dela estão muito fracos mas estáveis.
35-летний мужчина, жизненные показатели сейчас стабильны.
Homem de 35 anos. Sinais vitais estabilizados.
Показатели стабильны.
Os sinais vitais dele estão surpreendentemente fortes.
Основные показатели не стабильны. Мы пытаемся его стабилизировать.
Os seus sinais vitais estavam fracos, mas nós conseguimos estabiliza-lo.
Все показатели, кажется, стабильны.
Todos os órgãos vitais estáveis.
Показатели были стабильны?
Os sinais vitais estiveram estáveis?
Иначе бы показатели были стабильны.
Fora isso, os sinais vitais estavam estáveis.
Показатели воздушной среды стабильны.
As leituras atmosféricas estão boas.
После переливания лактата Рингера и крови показатели были стабильны.
Sinais vitais estáveis depois de receber lactato de Ringer e eritrócitos.
Когда я вошла в операционную, показатели были стабильны. Генри перелили лактат Рингера и 2 пакета крови.
Quando entrei no Bloco os sinais vitais estavam estáveis, depois de receber lactato de Ringer e eritrócitos.
После переливания показатели были стабильны.
O sinais vitais estava estáveis, após ter recebido fluidos.
Показатели были стабильны после переливания крови и лактата Рингера.
Sinais vitais estáveis após receber lactato de Ringer e eritrócitos.
Её жизненные показатели стабильны.
- Estaremos os dois.
Но мы не знаем, что случится дальше. Ясно? Ее показатели стабильны.
Os sinais vitais estão estáveis, mas não lhes faz nenhum bem terem medo do que não sabemos.
стабильный 17
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показатели в норме 31
показывая 24
показав 17
показывают 44
показания свидетелей 23
показать им 21
показать ему 22
показатели 32
показали 29
показатели в норме 31
показывая 24
показав 17
показывают 44
показания свидетелей 23
показать им 21
показать ему 22