Показатели в норме tradutor Português
108 parallel translation
Показатели в норме.
Valores normais.
"Не то," м-р Скотт? Знаю, в этом нет смысла. Показатели в норме, но я чувствую, что-то не так.
Transporte-me já e provarei isso àqueles cavalheiros.
- Показатели в норме. - Вас понял.
Todas as luzes no verde.
Показатели в норме.
Recebido.
Его показатели в норме.
Os sinais estão todos bem.
Все показатели в норме.
Todos os sinais estão normais.
Все показатели в норме, за исключением ЭКГ.
As leituras estão todas normais, excepto o EEG.
Ее жизненные показатели в норме.
Os sinais vitais estão normais.
Все показатели в норме!
- Pressão a baixar.
Основные показатели в норме.
Os sinais vitais estão bem.
Все показатели в норме.
Todos os resultados estão normais.
Все показатели в норме.
Os sinais vitais estão bons.
Он словно в коме. Но жизненные показатели в норме.
Ele está num tipo de coma mas o sinais vitais estão estáveis.
Жизненные показатели в норме.
Os seus sinais vitais estão bons.
- Стабильна, показатели в норме.
- Estável e com sinais vitais fortes.
Показатели в норме.
Os sinais vitais parecem bons.
- Жизненные показатели в норме.
- Sinais vitais estáveis.
Жизненные показатели в норме.
- Sem febre. Valores estáveis.
- Все показатели в норме.
- Os níveis estão estabilizados.
Жизненные показатели в норме.
Os sinais vitais parecem bem.
- Кларк, врачи говорят, что ее жизненные показатели в норме
Clark, os médicos disseram que os sinais vitais dela estão normais. Normais?
Все показатели в норме.
- As leituras estão no verde.
Все жизненные показатели в норме.
Os sinais vitais estão óptimos.
Вы не в родовых муках, у вас нет кровотечений, ваши жизненные показатели в норме.
Não está em trabalho de parto, nem com hemorragia, está estável.
Сердцебиение плода хорошее, показатели в норме.
Ritmo cardíaco fetal bom. Sinais vitais estáveis.
Показатели в норме.
Os sinais vitais estão normais.
Все показатели в норме, капитан.
Luz verde para partir, Capitão.
Бекка Уэллс. Дыхательный ритм - 20. Но остальные показатели в норме.
Becca Wells, frequência respiratória a 20, mas os sinais vitais estão estáveis.
Показатели в норме, да?
Tinha razão, não tinha?
- Нет, его показатели в норме.
- Não, a situação está estável.
Все показатели в норме.
Os exames não revelam nada!
Давление поднялось. Жизненные показатели в норме.
Os sinais vitais estão bons.
ЭЭГ и жизненные показатели в норме.
Tanto o EEG como os sinais vitais dela têm sido...
Все показатели в норме.
Os registos estão dentro dos parâmetros normais.
Всё ещё без сознания, но жизненные показатели в норме.
- Ainda está inconsciente, mas os sinais vitais estão estáveis.
Жизненные показатели в норме.
Os seus sinais vitais estão bem.
Показатели в норме.
- Os sinais vitais parecem bons.
Твои жизненные показатели в норме.
Os teus sinais vitais estão estáveis.
Неврологические показатели в норме, даже после установки шунта.
O exame neurológico é bom, mesmo depois do shunt.
Конечно, мы прилагаем к этмоу все усилия, но даже когда все показатели в норме, нет никаких гарантий.
Trabalhamos para isso, mas mesmo com bons níveis, - não há garantias.
Она пока без сознания, но жизненные показатели в норме.
- Incosciente, mas os sinais vitais estão bons.
Все показатели были в норме, а сам телепорт - в идеальном состоянии.
- Não aqui. O transportador funcionava perfeitamente.
Показатели были в норме, а потом я зафиксировал волны живого существа. Нет. Теперь оно исчезло.
Odona, tem de perceber que não estamos aqui por acidente.
Основные показатели состояния организма в норме но я могу поклясться, что она была...
Os sinais vitais dela estão normais, mas ela estava...
Все показатели в абсолютной норме. Извините, Гарак.
Tudo parece estar perfeitamente normal.
¬ се жизненные показатели снова в норме.
Os sinais vitais estao de volta ao normal.
Жизненные показатели - в норме. Но кома - коварная штука, Бо.
Mas os comas são imprevisíveis, Bo.
- Показатели CO2 и кислорода в норме.
O CO2 e o oxigénio estão normais.
Жизненные показатели были в норме, нам нужны были места, и он сам хотел уйти.
Os sinais vitais estavam normais, precisavámos da cama e ele queria ir embora.
Почки в норме. Показатели стабильны. Все замечательно.
Os rins estabilizaram, os sinais vitais estão estáveis e parece estar tudo bem.
Позвоночник в норме, а показатели улучшаются.
A sua coluna está estável e os seus sinais vitais estão a melhorar.
в норме 255
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показал 36
показания 71
показать мне 17
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показал 36
показания 71
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показывают 44
показания свидетелей 23
показать им 21
показать ему 22
показываю 23
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показывают 44
показания свидетелей 23
показать им 21
показать ему 22
показываю 23