English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Похоже что

Похоже что tradutor Português

9,692 parallel translation
Похоже что вы нашли более подходящую одежду.
Parece que arranjou roupa mais indicada para fazer auditorias.
Не похоже что это все было по тебе.
Não parecias enquadrar-te.
Похоже что у нас гости.
Parece que temos companhia.
Не цитируй то, что я скажу, потому что я не уверена на все сто, но похоже что то, что дает тебе силу это то же самое что удерживает шрапнель и загоняет ее глубже.
Não me cites, não tenho a certeza absoluta, mas parece que o que te torna tão forte é exatamente o que está a prender e a sugar os estilhaços.
Похоже что я как раз вовремя.
Parece que cheguei na hora.
Ситуация такова, что похоже что большинство заложников на свободе.
Parece que estão a ser libertados mais reféns.
Похоже что тебя понизили.
Parece que mudaste para pior.
И похоже, что было задействовано украденное оружие.
Parece ter sido um assalto a um negócio de armas.
Что-то не похоже.
Não pareces muito bem.
К тому же, то что нанесло эту рану, скорее похоже на сук дерева, чем на собачьи зубы.
E esta ferida tem mais casca de árvore, do que mordida de cão,
Похоже, немцы пока что не догадались взглянуть на неё сверху.
Parece que os alemães ainda não olharam para ela de cima.
Не похоже, что понадобятся человеческие жертвоприношения и всё такое.
Não é como se precisasse de um sacrifício humano ou coisa assim.
Прости, что перебиваю, Алан, похоже, что вот-вот начнётся.
Desculpa interromper, Alan, mas ele está para começar.
- Похоже, у Ито кое-что есть против нас.
É como se o Ito tivesse algo contra nós.
Гил сказал, что я, похоже, первый госслужащий, который просил о понижении.
- O Gil disse que devo ser a primeira funcionária a pedir uma despromoção.
Ладно, времени у нас мало, давайте посмотрим на потрясающие вещдоки, которые, похоже, поголовно приводят к выводу, что О. Джей сделал это.
O tempo é curto, então vamos ao maior obstáculo, as esmagadoras evidências físicas. Todas parecem culpar o OJ.
Похоже, что ты там начинаешь терять контроль.
Parece que estás a perder o controlo.
И на что было похоже это пятнышко?
- E o que esse ponto parecia?
А они, похоже, очень переживают о том, что я могу и чего не могу захотеть, прежде чем я сам захочу.
Eles parecem demasiado preocupados com o que posso fazer antes mesmo que eu o faça.
То есть, это всё похоже на что-то вроде экспериментальной психологической пытки!
Parece uma experiencia de tortura psicológica.
Похоже, миссис Кларк думает, что может перетянуть приговор, но мы дадим сдачи.
Parece que a Srta. Clark acha que pode roubar o veredicto, mas temos que a contra-atacar.
А было ли похоже, что второй голос принадлежал более взрослому, зрелому мужчине?
E a segunda voz soava mais velha, - mais madura?
Похоже, что всё закончилось.
Parece... que está em todo o lado.
Я уверен, и, похоже, намного больше, чем г-жа Кларк, в их принципиальности и в том, что они поймут при создавшемся положении вещей, что я не совершал и не смог бы, и не стал бы совершать это преступление.
Parece que tenho mais confiança que a Srta. Clark na integridade do júri. E que eles vão perceber, como foi apresentado, que não fui eu.
Знаешь, на что это похоже?
Sabes o que isto parece?
— Похоже, вы все-таки знали, что из себя представляет Рамси.
Talvez soubésseis desde o início.
Похоже на те, что носил отец.
Igual ao que o pai costumava usar.
Похоже, что конец.
Fico vacilante.
Похоже, что вы и сами выбрались.
- Parece que estão todos bem.
Но похоже, что у "судьбы" извращенное чувство юмора.
Parece que o "destino" tem um certo sentido de humor.
Похоже, она упала в душе и вода текла на нее где-то неделю, так что, когда ее нашли, в ванной было месиво.
Acho que caiu no chuveiro, a água continuou a cair em cima dela durante uma semana e, quando a encontraram, a banheira estava cheia de papas.
А на что это похоже?
O que te parece?
А на что это похоже?
- O que achas?
Мм, похоже, что ваш отец был неправ.
Parece que o teu pai estava enganado.
Что ж. Похоже, кто-то сделал домашнюю работу.
Bem, parece que alguém fez os trabalhos de casa.
Но, похоже, что я застрял в теле кота.
Estou preso no corpo de um gato.
Похоже, что я прилипла к тебе?
Eu pareço-te encalhada?
На что это похоже...
Como é?
было похоже на то, что беременна.
Eu sabia que ela estava prenha.
Похоже, что да.
É o que parece.
что я видел было похоже на страшный сон.
As... as coisas que eu vi na cave daquele hospital pareciam saídas dum pesadelo.
Похоже, что это мне стоит спрашивать, как вы.
Parece-me que tenho de perguntar sobre si.
Похоже, что он не связан ни с какими большими игроками.
Não parece estar ligado a nenhum dos peixes graúdos.
Похоже, что он действовал один.
Parece que ele estava a agir sozinho.
Похоже, что не всё в порядке?
Não parece bem.
— А похоже, что я счастлив?
Pareço contente?
Должен признать, когда ты впервые сказала, что единственный способ прижать Тендлера это уволиться, это было похоже на безумие, даже из твоих уст.
Admito que, quando me disseste que só apanharíamos o Tendler se eu me demitisse da Polícia, achei a ideia louca, mesmo vindo de ti.
Нет, очень похоже, что это наша проблема.
É um problema nosso.
Но похоже, что тебе придется выбрать между кнутом и пряником.
Mas acho que o que temos aqui um caso de recompensa ou castigo.
Похоже, Энн думает, что в обмен на ее долю золота "Урки" они отпустят Джека.
Acho que a Anne pensa que vai trocar o resto do tesouro do Urca pelo Jack, mas...
- Что-то не похоже, что я свободен.
Não me parece que esteja em liberdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]