English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Поцелуи

Поцелуи tradutor Português

219 parallel translation
" Эй, если вам, парни, нужны поцелуи, я поцелую вас прикладом!
" Se precisam de beijos, vou beijá-los com o cabo da pistola!
Я и так представляю эти поцелуи в темном дверном проеме.
Posso ver cada passo que deu... pelo cheiro amargo do primeiro beijo num patamar escuro...
Я продавала поцелуи для Молочного фонда.
Vendia beijos para o Fundo do Leite.
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
Em vez de selos coloquei beijos O carteiro disse que era melhor assim
Или поцелуи невидимой женщины для тебя обычное дело?
Ou está habituado a ser beijado por mulheres invisíveis?
- Твои поцелуи вернули мне здоровье.
- Os teus beijos devolveram a minha saúde.
Все эти поцелуи, да?
É andar aos beijos, não é?
Но через поцелуи он передается.
Mas através de um beijo, sem dúvida.
Поцелуи на танцполе.
Em beijar na pista de dança.
Когда поцелуи становятся жаркими и страстными, перед занятием любовью, то бывает затемнение.
Depois do beijo, antes de fazermos amor... a cena pára.
Это что - книга про поцелуи?
Isto é um livro de beijos?
Обязательно выслушивать про их поцелуи?
Temos que ouvir a parte dos beijos?
Что? Опять поцелуи.
Não, é beijos outra vez.
С тех пор как придуманы поцелуи, лишь пять поцелуев были признаны самыми страстными, самыми чистыми.
Desde a invenção do beijo, já houveram cinco beijos que foram avaliados como os mais apaixonantes, mais puros.
Ты знаешь, я не люблю поцелуи.
Sabes que não me agradam os beijos.
- Луи-поцелуи.
Chamar-lhe-iam o tolo Louie. - Bob?
Но я хочу вспоминать наши первые поцелуи. Это не просто воспоминания.
Desta forma, quando recordo o nosso primeiro beijo não são apenas recordações.
Спасибо за поцелуи.
Agradecemos os beijos.
- Если бы поцелуи могли убивать, этот сравнял бы с землёй несколько маленьких городов.
Se os beijos pudessem matar esse teria destruído algumas pequenas cidades.
Наши поцелуи искренни... и излечили навсегда. "
"Purificado pelos nossos beijos," "Eternamente curados."
У меня Эпштейн-Барр ( вирус, передается через секс и поцелуи ).
Tenho Epstein Barr. Quando contei ao Mr.
Книги... сны... поцелуи... и ссоры.
Livros, sestas, beijos e discussões.
Некоторые любят поцелуи по-французски с плоским языком.
Algumas gostam de um beijo com a língua espalmada.
Долгие поцелуи, ночные разговоры, ужины при свечах.
Longos, lentos beijos, passeios á noite, luz das velas.
Признаюсь, мне все ещё странно видеть их поцелуи.
Tenho de admitir que vê-los aos beijos faz-me cá um susto!
- "Поцелуи со вкусом меда акации". - Пожалуйста!
"Os teu beijos sabem a mel de acácia..."
И постепенно то, что начиналось как дружба, переросло в поцелуи в засос и страстный петтинг.
Eram melhores amigos. E o que começou como amizade, transformou-se em muitos linguados e apalpões.
- Это были совсем не Французские поцелуи.
- Não era o beijo na boca.
Все те поцелуи и материалы - фальшивка.
As cenas de perseguições automóveis são falsas. Tal como os beijos. Eles não se beijam a sério.
Как ты могла забыть мои поцелуи?
Como podes não te lembrar dos nossos beijos? Não sei.
И первые поцелуи, и вторые поцелуи.
Foi de propósito? " Primeiros beijos... Segundos beijos...
Снег, поцелуи, отличное освещение, и никто не ходит в туалет.
Belos beijos em valas de neve, iluminação perfeita e ninguém precisava de ir à casa de banho.
0чень мило. 0бъятия, поцелуи, всё очень романтично.
Bonito, certo? Abraçar, beijar, tudo bonito.
Ну, пару раз в школе, когда мы играли в бутылочку, но это были не настоящие поцелуи. Без языка?
Sim, na secundária, jogando à garrafa... mas não foram beijos de verdade.
Сохрани все мои поцелуи.
Guarde todos os beijos para você.
Тогда кому посылать благодарственные поцелуи?
E a quem enviamos os nossos beijos de gratidão?
Иди поцелуи сестру.
Vem cá dar um beijo à tua irmã.
Я про поцелуи знаю.
Eu lembro-me dos beijos.
Я слышу поцелуи?
Estão-se a beijar?
В каком возрасте вы узнали, что такое поцелуи?
- O primeiro abraço ou beijo? - Com que idade deu o primeiro beijo? - Beijos.
Передай всем от меня поцелуи.
Manda beijos para todos.
Мы пошлём вам поцелуи вместе с невестой.
A noiva leva beijos nossos.
Но сладкие поцелуи у меня есть в запасе.
Mas beijos doces tenho de sobra
"Ћюбовь и поцелуи"?
"Amor e Beijos"?
ƒа. "Ћюбовь и поцелуи," эйфод "? " ы даже не прочел его.
"Amor e Beijos, Zaphod"? Nem a leste, pois não?
Куклы и поцелуи, кресты и пожелания. Ты думаешь этим можно спасти твою дочь?
Bonecas e beijos, cruzes e desejos julgas que isso pode salvar a tua filha?
Глубокие поцелуи, эротический массаж...
Beijos profundos. Temos a massagem erótica.
Я вообще очень люблю поцелуи.
Gostei dele.
Дела королевы не оставляют времени на поцелуи.
A rainha não pode esperar por um beijo.
ПОЦЕЛУЙ МЕНЯ, ЗАСТРЕЛИ МЕНЯ - Привет, Сельма.
- Olá, Selma.
Вот так Ну давай, поцелуи
Beija-os.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]