Поцелуй меня tradutor Português
983 parallel translation
Поцелуй меня на прощание
Um beijo, então.
Бэсс, поцелуй меня и пожелай мне удачи.
Vá lá, dá-me um beijo e deseja-me sorte.
Поцелуй меня на прощанье.
Não vai me dar um beijo de despedida?
Ну-ка, поцелуй меня.
Dá um beijo ao teu querido.
Тогда поцелуй меня.
Então... beija-me!
Пожалуйста, Максим, поцелуй меня, пожалуйста.
Por favor, Maxim, beija-me, por favor.
Поцелуй меня, поцелуй так, как если бы это было в последний раз.
Beija-me. Beija-me como se fosse a última vez.
Я пыталась доказать, какой полезной может быть жена. Поцелуй меня.
Tentava provar-te como serei uma esposa útil.
Поцелуй меня.
Beija-me.
Поцелуй меня.
Dá-me um beijo.
Поцелуй меня, Дэвид.
- Beija-me, David.
- Да, тетя - Поцелуй меня
dá-me um beijo.
Поцелуй меня и уходи...
Dá-me um beijo e vai-te embora.
Поцелуй меня. Пока! Счастливо, дорогой.
Dá-me um beijo e não te deixes enganar.
- Поцелуй меня.
- E se me beijasses?
Поцелуй меня на прощанье, дядя Салли.
Adeus, Tio Sally. Até para a semana.
Мог бы сказать "поцелуй меня", если хочешь, чтобы я простила.
Podia dizer "beija-me" se quisesses que te perdoasse.
Самый красивый! Поцелуй меня.
Não é verdade que é o mais belo docinho do mundo?
Дорогая, поцелуй меня, поцелуй!
Dá-me um beijo, querida.
Тогда поцелуй меня.
Então, vamos beijar-nos.
- Поцелуй меня еще.
- Beija-me outra vez.
Привет, поцелуй меня.
Olá, Archie. Dá-me um beijo.
Поцелуй меня!
Dá-me um beijo.
Поцелуй меня
Beija-me.
Поцелуй меня.
Beijas-me?
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Por favor, dá-me um beijinho. Só mais um, para reforçar o desencanto.
Джулиан, поцелуй меня.
Desculpa, Julian, sejas quem fores.
Лучше поцелуй меня еще раз.
Beija-me outra vez.
Поцелуй меня, Джо.
Beija-me, Joe.
Поцелуй меня, Джо. Поцелуй.
Beija-me, Joe.
"Сюда, Джо". "Поцелуй меня, Джо".
"Anda cá, Joe. Beija-me, Joe."
Давай, поцелуй меня.
Boa ideia. Beija-me.
Поцелуй меня. Ну как ты?
Me dê um beijo.
Поцелуй меня, Харди!
Beija-me, Hardy!
Поцелуй меня.
Beije-me.
- Поцелуй меня. Я тебя щас выключу!
Vou é dar-te um soco!
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Agora dá-me um beijo e diz boa-noite.
Поцелуй меня, мальчик мой.
Dá-me um beijo, rapaz.
Поцелуй меня, мой мальчик, ведь мы больше не увидимся.
Beija-me, rapaz, que não nos voltaremos a ver.
Эшли, поцелуйте меня.
Ashley, dá-me um beijo de despedida.
Скарлетт, поцелуйте меня.
Beije-me, Scarlett.
Поцелуйте меня.
Beije-me... uma vez.
Мое почтение вашей жене. Поцелуйте ее от меня.
Boa noite, La Chesnaye, e cumprimentos à sua mulher.
- Поцелуй меня.
Beija-me.
Поцелуйте меня!
Beije-me.
Нет, лучше поцелуйте меня в грудь!
Beije-me os seios!
Поцелуйте меня.
Dê-me um beijo.
Поцелуй меня в губы.
- Beija-me os lábios quentes.
Пожалуйста, поцелуй меня разочек.
Anthony, por favor, dá-me um beijo.
- Поцелуй меня.
Beije-me.
Поцелуй-ка меня, дорогая.
Então, dá-me um beijinho, querida.
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127