Почему вы сказали tradutor Português
498 parallel translation
- Почему Вы сказали да?
- Claro que não. - Disse sim, Mr.
Почему Вы сказали капитану, что мненадо остаться?
Por que disse ao capitão que não podia ir?
Почему вы сказали, что не узнали меня?
Porque disseste que não me reconheceste?
Почему вы сказали - "крысы"?
Humm... porque é que disse ratazanas?
- Почему вы сказали "да"?
- Porque disse que sim?
Почему вы не сказали, кто вы?
Mas por que não me disseste quem eras?
Почему же Вы сразу не сказали?
- Por que não disse logo? - Não me perguntou.
- Почему Вы об этом не сказали?
Por que não disse logo?
Боже, почему же вы сразу не сказали?
Absoluta. Então, por que não disse logo?
Почему вы сказали?
Que o faz dizer...?
Почему вы мне ничего не сказали?
Por que você não me contou?
- Почему вы не сказали?
- Por que não me disse? - Como poderia?
Почему вы не сказали правду об этом доме?
Porque não nos disse a verdade acerca da casa?
Почему вы нам не сказали, что Стелла здесь?
Porque não nos disso que Stella estava aqui?
Почему вы не сказали все это на дознании?
Porque não disse isso tudo no inquérito?
Почему вы это сказали?
Por que disse isso?
Почему вы сразу не сказали? Он здесь сейчас за дальним столиком.
Ele está ali sentado atrás da mesa.
- Почему вы этого ей не сказали?
- Porque não lhe disse?
Ещё вина! - Почему сразу не сказали, кто вы?
Por que não nos disseste que eras Athos?
Почему вы не сказали нам?
Porque não nos disse?
Почему Вы не сказали об этом раньше?
Então por que não disseste antes?
Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
Por que não me contou logo isso?
И все, клянусь! Почему вы не сказали ей, что женаты?
- Porque não lhe disse que era casado?
Почему вы мне ничего не сказали?
Porque não disse nada?
- Почему вы не сказали?
- Porque não?
Почему вы мне не сказали?
Porque não me disse?
- Если вы знали это, почему не сказали раньше?
por que não disse antes de que gastasse o dinheiro?
Почему вы не сказали, что знаете о Дайле?
Por que não me informou sobre o Dyle? Não vi nenhum motivo.
Я купил. Оно может нам пригодиться, почему Вы не сказали.
Não Ihe ocorreu... que poderíamos usar isto para averiguar o que passa?
Почему вы ему не сказали?
- Porque é que não o disse?
Капитан, вы сами сказали, что у вас нет других объяснений. Почему вы верите этому человеку?
Capitão... até o senhor disse que não havia outras explicações.
Почему вы сразу не сказали?
Porque não disse logo ao princípio?
Док, почему вы мне не сказали?
Porque não me disse?
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Tinha uma teoria sobre porque é que as novas naves não foram detectadas, até nos caírem em cima.
.. Почему вы мне не сказали?
- Despache-se, perdemos a maré.
Если Вы не хотели видеть меня, то я не понимаю, почему не сказали мне, пока я ещё был в Вашингтоне.
Se não queria ver-me, porque diabo... não mo disse logo?
Почему Вы так решили? Потому что Вы сказали нам, что пистолета не было видно.
A Caroline levou uma chícara ao Amyas, e a Miss Williams foi com ela.
Вот так всё было. Теперь я должен вернуть настоящее ожерелье мистеру Пуаро. - Почему Вы не сказали, что видели меня?
Havia apenas uma pessoa que ela estaria disposta a proteger a todo o custo.
Они уже здесь. Почему же Вы мне ничего не сказали?
Porque não me disse?
Почему же вы не сказали?
Por que não disseram logo?
Почему Вы мне не сказали, что умеете читать?
Porque não disse que sabe ler?
Могу я спросить, почему вы не сказали мне?
Posso perguntar-lhe por que não me disse?
Почему же вы не сказали раньше?
Porque não disse? 15 kopecks.
Почему вы не сказали, что вы полицейский, когда вас арестовывали?
Porque não disse que era polícia quando foi preso?
Хей, хей, почему вы не сказали мне, что идёте на рыбалку?
- Não me disse que ia à pesca.
Почему вы ничего не сказали её отцу?
Porque não disse nada ao pai dela?
Лейтенант, почему Вы мне не сказали... что Вы и есть тот самый знаменитый обидчик МИГа?
Porque não me disse que era o famoso Injuriador de mig?
- Почему же вы сказали мне вызваться?
- Então porque disse para me oferecer?
Но, Чарльз, почему вы нам раньше не сказали?
Charles, porque não nos tinhas dito nada?
- Почему мне не сказали, что у меня есть брат? - А что бы Вы сделали, зная это?
E o que teria feito?
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
Porque não me disse que ia fazer isso?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147