English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Почему она

Почему она tradutor Português

4,455 parallel translation
Почему она пошла на это?
- Porque acha que ela fez isso?
У тебя есть идеи, почему она позвонила?
Tu sabes por que ela telefonou?
Почему она на месте преступления в зале Теда Гранта?
Poque é que ela estava no ginásio do Grant, na cena do crime?
Это могло бы объяснить, почему она не отвечала на звонки и не использовала кредитную карточку.
Explica porque é que não atende o telefone ou usa o cartão de crédito.
Стало ясно, почему она не хотела, чтобы ее перемещали.
Finalmente entendemos porque não queria ser movida.
"Вот почему она так опустилась".
Por isso é que estás tão perdida.
Почему она опасна?
- Porque é que ela é perigosa?
Вот почему она попросила у него благословение на нашу свадьбу.
Foi por isso que ela lhe pediu para celebrar o nosso casamento.
Да, и придется признать, что у миссис Робинсон, есть веская причина, почему она и ее мальчик для игр врали нам.
Pois, tens que admitir, a Sra. Robinson tem um motivo válido para nos terem mentido.
Вот почему она протянула руки.
Por isso os braços esticados.
Почему она всегда выбирает таких парней, а?
Porque é que ela escolhe sempre rapazes destes?
Почему она не на сцене?
Onde é que está a Sophie?
У мамы было две сестры, и она никогда о них не рассказывала? Почему она ничего нам не говорила?
A minha mãe tinha duas irmãs que nunca referiu?
Может, вот почему она была так помешана на тебе, почему она хранила все эти вещи из твоего детства.
Talvez seja por isso que está tão obcecada contigo, foi por isso que guardou todas aquelas coisas da tua infância.
Интересно, и почему она так подумала?
E porque é que ela acharia isso?
Почему она назвала их кадетами?
Porque os chamou ela, Policiais Mirins?
Почему она просто не оставит нас в покое?
Estou cansada dela. Porque não nos deixa em paz?
Почему она не убегает?
- Porque é que ela não foge?
А ты такой. Вот почему она тебя любит.
É por isso que ela te ama.
Почему она боится Фальконе?
- Porque é que tem medo do Falcone?
Ну, это объясняет, почему она была расстроена, когда уезжала. Ты была права.
Bem, isso explica porque é que ela estava tão chateada quando foi embora.
Погоди, если Уитни нашла своего убитого отца, почему она не пошла сразу к шерифу?
Espera, se a Whitney encontrou o pai assassinado, porque é que ela não foi directamente ao xerife?
Правда, Франциск, я не понимаю, почему она вообще участвует в этом разговоре?
Francamente, Francisco, ainda não percebi qual é o papel dela nesta conversa.
Вот что мне даётся трудновато, так это, почему она выбрала такого полудурка, как ты.
O difícil é descobrir porque é que ela escolheu - um idiota como você. - Sou um empreendedor.
Почему она полезна?
Porque é que é útil?
С тех пор, как умерла Иветт, я пытался найти что-то что поможет мне пережить это, чтобы понять, почему она ушла от нас так рано.
Desde que a Yvette morreu, tenho tentado arranjar algo para me ajudar a seguir em frente, para perceber porque ma tiraram.
У меня есть теория, почему она здесь.
Tenho uma teoria para a razão de ela estar aqui.
Почему она так поступила?
Porque é que ela o fez?
- Почему ей достается все, что она захочет?
Por que ela pode apanhar tudo que quer?
- Почему? Потому, что она подмигнула тебе?
- Porque ela te piscou os olhos?
Почему она?
Porquê ela?
Ты права. Если она крала платья, то почему не брала подходящие ей по размеру?
Estas certa, se ela estava a roubar os vestidos, porque não roubar um que servisse?
Почему? Мы полетели туда вместе, искать мальчика, с которым она там познакомилась, его звали Нажиб.
Fomos para lá juntos, à procura de um miúdo que ela conhecia quando esteve no país.
И почему-то, каждый раз, когда она такое вытворяет - я удивляюсь.
Todas as vezes que ela faz isto, fico surpreendida.
Тогда почему она не придет на ужин?
Porquê ela não vem para o jantar?
Она знает что-либо о том, что вы делаете и почему?
Ela sabe alguma coisa do que estás a fazer e porquê?
Может быть, но если она и правда моя тетя, но почему ее нет на семейных портретах или в королевских записях?
Talvez, mas se é mesmo minha tia, porque não está nos retratos da família?
Еще раньше тебя она знала, что ты могущественна. Но почему?
Soube que tinhas poderes mesmo antes de ti.
Почему ты думаешь, что она пощадит тебя и Эльзу?
Porque achas que irá poupar-te a ti e à Elsa?
Она слишком взбудораженна, я не знаю почему.
- Parece mais perturbada que o normal.
Но если серьёзно, Ваша честь, я правда думаю, что она должна покинуть процесс. Почему?
Agora a sério, Meritíssimo, ela devia afastar-se do julgamento.
Но к счастью для вас, она сдерживает свой голод, хотя я не могу себе представить почему.
Mas para tua sorte, ela está a conter a fome... embora não saiba o porquê.
Я вижу, почему ты хочешь, чтобы она осталась.
Percebi porque queres mantê-la por perto.
Но почему тогда она уезжает?
É por isso que ela se vai embora?
Вот что я тебе скажу : как только она перестанет истекать кровью, почему бы тебе не выйти на улицу, и не поговорить с нами, а?
Vou dizer-te uma coisa, quando ela acabar de sangrar, porque não sais e conversamos, certo?
Она уже в пути. Почему бы тебе не подождать ее снизу?
Espera por ela ao fundo das escadas.
И как только он ее запустил, Она, почему-то, начала показывать эти картинки в быстром темпе.
Assim que ligou, umas imagens começaram a piscar.
Хорошо, почему ты думаешь, что она делала это для него?
Como sabes que era para ele?
Если его жена мертва, почему в управлении она до сих пор числится как приемная мать?
Se a mulher morreu, porque o CT ainda o tem como pai adoptivo?
Ну, тогда, я добавлю это к причинам того, почему я рад, что она здесь.
Então, vou juntar isso às razões por que me alegro de tê-la cá.
Но почему ты мне сразу не сказал правду? но тогда, она уже все вспомнила. Но почему ты мне сразу не сказал правду?
Porque é que não me disseste a verdade, em primeiro lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]