Правильный tradutor Português
1,509 parallel translation
Я хочу видеть правильный, честный бой без захватов и ударов ниже пояса. Расходимся по моей команде.
Nada de agarrar, nada de golpes baixos, separem-se quando eu disser.
Правильный ответ - в Египте.
Egipto, a resposta é Egipto.
Просто хотела убедиться, что ты делаешь правильный выбор.
Só quero ter a certeza de que fazes as escolhas certas para ti.
Надеюсь, мы сделали правильный выбор.
Espero que tenhamos feito a escolha certa.
Это был правильный поступок, но бедная женщина, Тина? Она потеряет все Майкл...
Era a coisa certa a fazer, mas... aquela pobre mulher, a Tina... ela vai perder tudo, Michael...
Я знаю, это было нелегко, госпожа Президент, но вы сделали правильный выбор.
Sei que isto foi difícil, Senhora Presidente, mas tomou a decisão acertada.
Никуда он не пропал, и он слишком правильный, чтобы торговать Ви.
Ele não está desaparecido, e é demasiado quadrado para vender V.
Ты совершенно уверена? Нет ничего труднее, чем сделать правильный выбор...
É díficil quando tens de escolher.
Сделайте правильный выбор :
12 de março, conto com a senhora.
Делаешь правильный выбор – твои люди выживут.
Se fizeres a escolha certa, os teus homens vivem.
Ты делаешь правильный выбор.
Fizeste a escolha certa, sabias?
И это был правильный выбор.
E foi a decisão certa para mim.
Теперь ты должен сделать правильный для себя выбор.
Agora tens de tomar a decisão certa para ti.
Но вам нужен самый лучший, чтобы помочь вам сделать правильный выбор.
Mas vai querer o melhor para o ajudar.
Ты знаешь - это правильный выбор,
Tu sabes que ele é a escolha certa.
Ты показал, насколько у тебя крепкие нервы, делая этот тяжелый выбор для Арта. Это был правильный выбор.
Demonstrou muita coragem ao decidir aquilo para o Art.
У тебя всегда есть правильный ответ, ты так помогаешь с этим ягодным чуваком с острова.
- Poupa-me. Sabes sempre a resposta certa. Foste muito prestável com o tipo da baga insular.
Па, я не могу подобрать правильный слов чтоб передать мои чувства к тебе но я знаю как избить парня который может.
Pai, não tenho as palavras certas para dizer o que sinto realmente por ti, mas ao menos sei espancar um tipo que as tem.
Нет. Это когда Господь дает тебе право выбора и ты выбираешь правильный путь.
Não, isso é quando Deus Ihe dá uma chance e você faz a escolha certa.
я был бы счастлив, если вы позволите мне пригласить вас на правильный ужин.
Ficaria contente se me permitisse levá-la a um jantar mais apropriado.
Правильный ответ :
A resposta correcta é
Мне казалось, правильный ответ "Слава Богу, ты жив".
Não é a reacção adequada para "Ainda bem que estás vivo".
Вы знаете кто такой Торнтон Меллон? Для начала, правильный ответ
Antes de mais, foi o Henry David Thoreau.
Она дает мне возможность прожить мою жизнь, зная, что я делаю правильный выбор.
Ela dá-me a confiança para viver a minha vida sabendo que estou a fazer as escolhas certas.
Помнишь сколько временти ты потратил Пытаясь вернуть меня правильный путь?
Lembras-te de quanto tempo passaste a tentar pôr-me nos eixos?
Ты должна сделать правильный выбор, чтобы стать счастливой, любимой, полноценным человеком, не причиняя страданий ни себе, ни другим.
Tomar as decisões correctas, tentar ser feliz, ser amada, ser íntegra. Sem dramas e sem ferir os outros.
Я хочу сделать правильный выбор.
Já fiz demasiadas. Quero fazer a escolha certa.
И на заметку, вот правильный рейтинг крутости транспортных средств :
E para que conste, a lista apropriada de formas de transporte porreiras é :
Сделай правильный выбор, Нил.
Toma a decisão acertada, Neal.
Лишь правильный голубой оттенок.
- É a cor certa de azul.
Ты говорил о том, что каждый из нас должен быть такими... человеком... который способен совершить правильный поступок в правильное время.
Foi sobre sermos o tipo de pessoa com quem se pode contar para fazer o que está certo, no momento certo.
Вот, наконец-то правильный вопрос.
Agora, essa é a pergunta certa.
Может быть, если начальником полиции станет правильный человек, ситуация с бюджетом изменится к лучшему.
Talvez se a pessoa certa se tornar Chefe, nossas prioridades orçamentais possam mudar para melhor.
Правильный ответ - взять Лили.
- A resposta certa é : leva a Lily.
Мы целуемся только тогда, когда у меня выходит правильный ответ.
Só fazemos isto quando eu acerto.
Найди правильный угол, и эта малышка могла снести твою голову.
Com o ângulo certo, esta safada podia arrancar-lhe a cabeça.
Не делай его жизнь несчастной Тем что я направляю его на правильный путь?
Não destruir a vida dele por achar que ele é de uma maneira?
Он слишком правильный.
Só lhe interessam as regras.
I have to believe that when push comes to shove, Америка выберет правильный путь.
Tenho de acreditar que quando chegar o momento decisivo, a América fará a coisa certa.
Это правильный шаг.
Fico contente. Era a opção certa.
Это правильный и большой шаг.
É uma coisa grande e boa.
Кстати, есть только один правильный ответ.
Já agora, só existe uma resposta correta.
Если правильный способ это делать является неправильным способом, тогда я молчу.
Se a maneira correta de fazer isso for a maneira errada, então eu grito.
Помнишь, когда ты читала стихотворение по английскому про компас и ноги и вот ноги стоят в центре держат компас при себе, который покажет правильный путь?
Lembras de quando lemos aquele poema na aula de Inglês sobre o compasso e o pé e como o pé a ficar no centro ele mantêm o compasso de apontar a direcção errada?
Твое сердце сделает правильный выбор.
O teu coração encontrará a correcta.
Каждый из нас пригласит ее на лучшее свидание в жизни, которое будет правдой для тех кто мы есть на самом деле, и покажет кто из нас правильный парень.
Cada um convida-a para o melhor encontro de sempre. Algo a ver connosco, para ver que somos o tipo perfeito.
Подходящий возраст, правильный цвет лица.
- É a idade certa, pele certa.
Иногда правильный поступок и трудный поступок, это один и тот же поступок.
As vezes as coisas mais fáceis e as mais difíceis, são a mesma coisa.
А каков правильный сигнал?
Precisas de um embaixador.
Не правильный ответ.
Resposta errada.
Это правильный поступок, Елена.
Isto é o que está certo, Elena.
правильный ответ 197
правильный выбор 44
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правильный выбор 44
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66