English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Правильное решение

Правильное решение tradutor Português

334 parallel translation
Её надо пришить. Это самое правильное решение. Хотя, правда, я об этом раньше не думала.
É assim que se deve fazer, embora nunca tenha pensado nisso.
Помнишь, я говорила тебе, как долго мы не могли найти правильное решение?
Lembra que te disse que nós também demoramos muito.
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
Mas tu não achas que seja a solução certa.
Если вы теперь вождь, примите правильное решение.
Se lidera esta gente agora, tome as decisões certas.
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Ninguém chega ao comando da Frota sem confiar na intuição, mas terei tomado uma decisão racional?
Мы уже никак не исправим то, что случилось с Бобби. Мы должны принять правильное решение.
Não podemos alterar o que aconteceu ao Bobby.
Думаю, это правильное решение.
Acho que é essa a resposta.
Правильное решение убежать.
A resposta correcta é fugir, F-U-G-I-R.
- И правильное решение.
- Qual solução, qual quê.
Но, если это случается прежде, Чем мы готовы мы можем указать не правильное решение, К сатане.
Mas se acontece antes de estarmos preparados... podemos acabar por apontar na direcção errada, para Satanás.
[Мужской голос :] Это единственно правильное решение. Если найти опытного врача, то ни о какой опасности не идет речь.
Se for feito como deve ser, dum modo terapêutico, não há perigo nenhum.
Это правильное решение, Майк.
Acho que é uma jogada inteligente, Mike.
Вы приняли правильное решение.
Quero que tu e aquele jovem dêem o nó.
Как тяжело принять правильное решение.
É difícil saber o que se há-de fazer.
Дядя Майкл, это было правильное решение.
Foi a decisão correcta, tio Mike.
Мы действительно сделали правильное решение?
Tomamos a decisão certa?
Временное правительство вынесло правильное решение и для Баджора, и для скррианцев.
Acredito mesmo que o governo interino tomou a decisão certa, tanto para Bajor como para os skrreeanos.
Молюсь и надеюсь, что приняла правильное решение.
MAs esta não é minha letra. Não sei escrever em letra de curso!
Единственно правильное решение - ужесточить уголовный кодекс.
A única solução é um código criminal mais duro.
Я уверен, что принял правильное решение... но не было ни дня... чтобы я не пожалел о принятом решении.
quer dizer... tenho certeza de que tomei a decisão correta. Mas não há dia em que... eu não deseje que tivesse tomado uma decisão diferente.
Я подумал. Единственно правильное решение это уйти туда где нет ничего нелепого. Туда где все равны.
Estive a pensar de que a única solução, é ir para onde ninguém é ridículo para ninguém, onde todos são iguais.
Это было правильное решение.
Foi a solução perfeita!
- Приняла правильное решение?
- Tomou a decisão correcta?
Если этот момент наступит... мы встретим его вместе, и мы вместе примем правильное решение.
Se este momento chegar, Iremos enfrentá-lo juntos E tomaremos a decisão certa
Правильное решение.
Sábia decisão, aqui o Sol nunca brilha.
Я испытываю облегчение оттого, что Эмиссар принял правильное решение.
De forma alguma. Estou muito aliviada por o Emissário ter decidido fazer o que está certo.
Правильное решение.
Boa ideia.
Я просто хочу, чтобы ты принял правильное решение.
Apenas quero que tomes a decisão certa.
Моментов, когда так невероятно трудно принять правильное решение, что вы сами себя чувствуете себя умственно отсталой, в некотором роде?
Momentos onde a tarefa é tão desafiadora... que até nos sentimos como retardados... de algum modo incapazes.
Генерал... если бы Тилк был здесь, он бы сказал, что вы приняли правильное решение.
General... Se o Teal'c estivesse aqui, diria que tomou a decisão certa.
Может, это и правильное решение.
Sim, talvez agora seja a coisa certa a fazer.
Ты сделала правильное решение.
Toma a decisão certa.
Не можете принять правильное решение, пока всё не перепробуете?
Não podem tomar as decisões correctas antes de experimentar todas as más?
Если ты выражаешь такое уважение партнерам по бизнесу, то я уже начинаю сомневаться принял ли я правильное решение.
Se este é o respeito que tens pelos sócios, começo a ponderar a escolha.
Это было правильное решение!
- Boa viagem.
Вы приняли правильное решение, м-р Холлом.
Foi a decisão certa, Sr. Hollom.
Я считаю, что сегодня ты приняла очень правильное решение.
Só quero que saibas que julgo que tomaste uma boa decisão hoje.
Чтобы ты приняла правильное решение.
Para tomares a decisão correta.
Я принял правильное решение.
Eu fiz o que é melhor.
Уверен, он примет правильное решение.
De certeza que ele tomará a decisão certa.
И вы так ждали этого момента, начать жить вместе и я думаю, это правильное решение.
E estavas tão entusiasmada quanto a irem viver juntos, e tens razões para isso. É muito importante.
- Это единственное правильное решение, иди.
- É o único acto justo. Anda. Vai lá.
" ы уверена, что это правильное решение?
Tens a certeza de que é o melhor a fazer?
Я правда принял правильное решение, оттолкнув ее?
Pensas que tomei a decisão certa, ao afastá-la?
- Мы должны поднажать на Хэффли за его действия. Это правильное решение.
- Temos de chamar o Haffley aqui pelo que ele está mesmo a fazer.
В жизни бывают моменты, когда ты надеешься, что принял правильное решение.
Na vida há momentos em que se espera não ter tomado decisões precipitadas.
Правильное решение.
- Sábia escolha.
- Правильное решение.
- Fizeste bem.
Я вижу, Кларк принял правильное решение, доверяя тебе, а не мне.
O Clark deve orgulhar-se em confiar em ti e não em mim.
Выбрав Бонни, ты примешь правильное и разумное решение, и будешь двигаться дальше.
Se ficares com a Bonnie, estás a fazer a coisa certa, saudável e a seguir a vida.
[Крики] Вьы приняли правильное решение.
Fizeste a coisa certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]