English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Представление

Представление tradutor Português

1,852 parallel translation
Единственное представление в Лондоне.
Só estão em Londres uma noite.
– Цирк Жёлтого дракона, одно представление в Лондоне – всё сходится!
Circo do Dragão Amarelo, em Londres por um dia.
Представление начинается.
Sobem as cortinas...
Вы хоть имеете представление, какое эта женщина имеет значение для этого общества?
Fazem alguma ideia do que esta mulher significa para a comunidade?
Представление начинается.
Hora do espectáculo.
У нас одна встреча сегодня днем, ещё одна утром, и большое представление завтра в три часа.
Temos uma reunião esta tarde, uma de manhã e o grande espectáculo, amanhã às 15h.
Как тебе наше небольшое представление?
O que achou do nosso pequeno espectáculo?
Но если ты совершенно уверен, что родители имеют полное представление о твоем методе лечения, можешь это сделать.
Mas se acreditas veemente que devemos apresentar aos pais a opção de tratamento, podes fazê-lo.
Завтра устрою чумовое представление.
Amanhã vou dar um grande espectáculo.
Ладно, представление закончено.
Pronto, o número acabou.
И у нас есть целое представление для тебя после десерта.
E temos uma apresentação para você depois da sobremesa.
Неа. Но имею неплохое представление как он выглядит.
Mas faço uma bela ideia de como é.
Зато дает представление.
Mas serve para o propósito.
Для него самое главное - представление.
O objectivo é a performance.
А? Ты вообще имеешь представление, какого типа была женщина, которую ты убил?
Faz ideia do tipo de mulher que matou?
Можете прекратить ваше представление сержант.
Já podem parar de fingir, Sargentos.
Сегодня последнее представление.
É o encerramento.
- Я был бы очень рад, если бы вы пришли сегодня на мое представление.
Era muito importante para mim se fosses hoje à noite.
Не будете ли вы так любезны прийти на моё представление?
Engole o teu orgulho. E vem à minha peça?
Я приду на твое представление.
Eu vou ver a tua peça.
- Слушай, я хочу пойти с тобой на представление Энди.
Gostava que me levasses a ver a peça do Andy.
Ты должен отвести меня на представление, если хочешь пробить перфокарту.
Que quiseres marcar, Tens de me levar a ver a peça.
Представление?
A peça?
- Отличное представление.
- Parabéns. - Obrigado.
Было весело, и прости еще раз, что пропустила представление.
É muito divertido. E desculpa por não ter visto a tua peça.
- С технической точки зрения, всё представление было непрофессиональным.
É uma produção amadora, tecnicamente.
Вы хоть имеете представление о том, какое сейчас движение на выезде из Хэмптонс?
- Sim. Faz ideia de como estará o tráfego a caminho de Hamptons agora?
Дети отказываются заканчивать представление.
As crianças não querem voltar.
Вы с Дэнни ведёте девушек на представление?
Você e Danny levando as garotas ao teatro? Você?
В общем, хозяева разрешили мне выбрать главное представление из каталога, но они все замечательные!
Bom, os patrões deixaram-me escolher a atracção principal deste catálogo, mas são todos tão bons!
И представление тоже было крайне разочаровывающим.
E aquele espectáculo foi outra desilusão.
И он заканчивал второй год в качестве ординатора в Джорджтауне, поэтому имел представление о том, как нанести себе незначительные ранения.
E ele terminara o segundo ano da residência por isso tinha a técnica para o fazer.
Он имеет хоть малейшее представление, чего нам это стоит?
Ele faz ideia do quanto isso nos está a custar?
Вам стоит увидеть представление. Я могу достать контрамарки.
Vocês podem ir ver quando quiserem eu arranjo-vos bilhetes.
Представление было днем.
O espectáculo foi esta tarde.
Да, представление начинается.
Estou, é hora do espectáculo.
Итак, Джей-Джей, как вы пришли к этому проекту который действительно меняет представление о смешанных единоборствах здесь, в США?
J.J., o que conduziu a este projecto, que redefiniu as Artes Marciais Mistas aqui nos EU A?
я хочу получить представление о пространстве.
Quero ter uma ideia real do espaço.
у вас необычное представление об уходе за животными, м-р Поппер.
Tem umas ideias interessantes sobre cuidados animais, Sr. Popper.
Я был слишком маленьким, чтобы понять весь комизм той ситуации. Я был без понятия - кто были эти люди,.. и что за представление нас ожидает.
Eu não sabia quem eles eram ou o que nós íamos ver.
Нравится представление? - Ты!
A apreciar o espectáculo?
- Нравится представление?
Estás a gostar do espectáculo?
Вы в общем имеете представление о безопасности, профессор.
Bem, entendeu bem, Professor, sobre segurança de qualquer modo.
Ужин и представление.
Um jantar e um espectáculo.
Значит, только одно представление?
Só uma representação, então?
Здравствуй, Бен. Представление по указу нашего нового короля.
Uma representação de maestria para o nosso novo rei.
Неужели так важно, что я хочу, чтобы это было лучшее представление в мире?
É assim tão mau, querer que esta seja a melhor peça do mundo?
Мистер Рейнхольм, это самое ужасное представление, которое мне доводилось видеть. Могу я кое-что сказать, ваша честь?
Sr. Reynholm, esta é mesmo o comportamento mais idiota que já vi.
Сюда нужно что-то настолько пугающее, настолько безумное, что это перевернуло бы представление о Хеллоуине.
louco, que vai mudar o Halloween tal como o conhecemos.
За одно представление?
É apenas uma representação.
И устроить представление.
Fazer uma grande demonstração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]